Języki robocze:
polski > angielski
angielski > polski

Michal Musielak
Michal Musielak

Cracow, Malopolskie, Polska
Czas lokalny: 04:53 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski Native in polski
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nie masz żadnych ocen
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Biznes/handel (ogólne)Finanse (ogólne)
Kino, film, TV, teatrKomputery: sprzęt
Komputery: oprogramowanieKomputery: systemy, sieci
Edukacja/pedagogikaMuzyka
Sport/fitness/rekreacjaTelekomunikacja

Stawki
polski > angielski - Stawka podstawowa: 0.08 USD za słowo / 20 USD za godzinę
angielski > polski - Stawka podstawowa: 0.08 USD za słowo / 20 USD za godzinę

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 42, Odpowiedzi na pytania 12, Zadane pytania 1
Payment methods accepted Przelew, Visa, Przekaz pieniężny, Czek, PayPal, Skrill
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 3
Wykształcenie Master's degree - Silesian School of Economics and Languages in Katowice
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 20. Zarejestrowany od: Sep 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji polski > angielski (The State School of Higher Professional Education )
angielski > polski (The State School of Higher Professional Education )
polski > angielski (Silesian School of Economics and Languages )
angielski > polski (Silesian School of Economics and Languages)
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Strona internetowa http://myway.edu.pl/index2.html
CV/Resume angielski (DOCX), polski (DOCX)
Bio
Experienced translator and proofreader. Possesses a proven ability to translate written documents from English to Polish and vice versa. Skilled, reliable and deadline meeting. Native Polish who has a near-native English linguistic competence. Flexible and able to adapt to new challenges. Quickly absorbs new ideas and can communicate efficiently with people from different cultural, social and professional backgrounds.

Would like to work on interesting and ambitious projects and cooperate with agency that provides great opportunities for development.

WORK EXPERIENCE

My Way – Courses and Translations in Cracow – Self-employed
TRANSLATOR October 2011 – Present

Working freelance for multiple agencies and companies based in India, the UK and Poland. Responsible for translating various documents from English to Polish and Polish to English and ensuring that the message included is conveyed as clearly as possible and is within cultural standards.
Projects:

- AR Contact Advertising Agency in Elblag, Poland – translation of various marketing documents (offers, advertisements and product descriptions), also instruction manuals and website translation (www.arcontact.pl)

- ADWEB Interactive Agency in Cracow, Poland – translation of contracts and agreements with various business partners, website and sub-websites translation (www.codefathers.pl)

- WordEdge, India – translation of instruction manuals

- Hitesh Paliwal Expert Translation Agency, the UK – translation of instruction manuals, contracts and agreements, financial documents and business correspondence

- Translations for private clients – CVs, birth certificates, medical certificates, education and psychology – related texts, www.netart.pl – website proofreading

International Corner Language Centre in Cracow, Poland
TRANSLATOR October 2009 – June 2012

Working as a partner, translation of medical documents (medical summaries, research descriptions, and applications)

The Universe Language Centre in Cracow, Poland
TRANSLATOR December 2009 – August 2009

Translation of technical texts – building industry, also CVs, and diplomas

Quick Time Language Centre in Elblag, Poland
TRANSLATOR December 2004 – June 2006

Translation of business contracts for Malbork Chemicals “Organika”, also military – related texts

EDUCATION
MA in English in Business – Silesian School of Economics and Languages in Katowice, Poland 2007-2009
BA in English philology – The State School of Vocational Education in Elblag, Poland 2002-2005
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 42
(Wszystkie punkty w kategorii PRO)


Wiodące języki (PRO)
angielski > polski28
polski > angielski14
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Technika/inżynieria16
Inne12
Biznes/finanse4
Marketing4
Nauki społeczne4
Punkty w jeszcze jednej dziedzinie >
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Sport/fitness/rekreacja4
Transport, spedycja4
Chemia, inżynieria chemiczna4
Ekonomia4
Edukacja/pedagogika4
Finanse (ogólne)4
IT (technologia informacyjna)4
Punkty w 4 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >
Słowa kluczowe: English, Polish, to, computer science, banking, translator, software, hardware, interpreter, finance. See more.English, Polish, to, computer science, banking, translator, software, hardware, interpreter, finance, marketing, advertising, music, . See less.


Ostatnia aktualizacja profilu
May 16, 2014



More translators and interpreters: polski > angielski - angielski > polski   More language pairs