This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Training
espagnol vers arabe: La democracia española y el mundo árabe Detailed field: Gouvernement / politique
Texte source - espagnol
A la muerte del general Franco en noviembre de 1975 se formó un gobierno estrictamente continuista presidido por Carlos Arias Navarro, pero estaba asumido que tal continuidad era puramente táctica, una necesidad ambiental que, manejada por el Rey y los inspiradores del proyecto democratizador, desembocaría pronto en un relevo claramente pro-democrático. El último ministro de Exteriores, Pedro Cortina Mauri fue sustituido por José María de Areilza, conde de Motrico, uno de los hombres clave del momento, antiguo embajador, conservador ilustrado de la derecha aperturista en quien muchos observadores veían al próximo presidente del gobierno. En su medio año al frente de la diplomacia y estando el ministro muy interesado en los problemas internos, su misión no registró cambios apreciables en la política exterior hacia el Mundo Árabe, con una excepción digna de mención: su entrevista secreta, que trascendió más tarde, con su colega israelí, Moshé Dayán. Se dijo entonces, probablemente con razón, que el ministro había hecho saber a la parte israelí que estaba tomada la decisión de establecer relaciones diplomáticas y que sólo había que esperar el momento oportuno, es decir, una coyuntura favorable en Madrid. Esta gestión puede ser entendida como una conveniencia de Madrid… mirando a Washington, cuyo concurso a la hora de consolidar la situación tras la muerte del dictador el año anterior, se percibía como fundamental. Evidentemente no habría sugerido todo esto de saber que en junio sería designado jefe del gobierno Adolfo Suárez, una sorpresa destinada a cambiar muchos planes.
Traduction - arabe على إثر موت الجنرال فرانكو في شهر نوفمبر سنة 1975 تم شكيل حكومة شيوعية برئاسة كارلوس أرياس نابارو، ولكنها كانت حكومة شكلية لا بد من وجودها قبل ترسيخ الديموقراطية على يد الملك و منظٌريه. وقد تم تعويض آخر وزير للخارجية، بيدرو كورتينا ماوري، بالكونت دي مورتيكو خوسي ماريا دي أريلزا الذي كان من أهم الشخصيات في تلك الفترة حيث كان قد اضطلع بمهمة سفير وكان ينتمي إلى اليمين المنفتح وقد رشحه الكثير من الملاحظين لكي يكون رئيس الحكومة المقبل. طوال نشاطه الديبلوماسي الذي دام نصف سنة، حيث كان اهتمامه كوزير متجها إلى السياسة الداخلية، لم تشهد سياسته الخارجية نحو العالم العربي تغييرات كبيرة باتثناء حدث هام من المهم ذكره وهو مقابلته السرية، والتي أعلنت بعد ذلك، مع نظيره الإسرائيلي موشي ديان. قيل في ذلك الحين، وربما على حق، أن الوزير أعلم الجهة الإسرائيلية أن تم اتخاذ قرار إهامة علاقات ديبلوماسية وأنه يجب فقط انتظار الوقت المناسب، أي الظروف المواتية في مدريد. يمكن فهم هذه المعاملة على أنها تخدم مصلحة مدريد....عملا برغبة واشنطن التي كان لها دورأساسي في تحسين الوضع بعد موت الديكتاتورفرانكو قبل سنة . بطبيعة الحال لم يكن ليحدث كل هذا لو عُرف أنه في شهر يونيو سوف يتم تعيين أدولفو سواريث رئيسا للحكومة، وقد كانت مفاجأة ستتغير على إثرها الكثير من المشاريع.
More
Less
Études de traduction
PhD - Doctor en filología hispánia por la Universidad Complutense de Madrid
Expérience
Années d'expérience en traduction : 17. Inscrit à ProZ.com : Jun 2013.
arabe vers espagnol (Universidad Complutense de Madrid) espagnol vers arabe (Facultad de Letras de La Manouba (Tunisia)) français vers arabe (Facultad de Letras de La Manouba (Tunisia)) français vers espagnol (Universidad Complutense de Madrid)
Affiliations
ATPEE (Asociación Tunecina de Profesores y Estudiantes de Esap�
Logiciels
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
-Doctor en filología hispánica por la Universidad Complutense de Madrid.
-Profesor de literatura española en el Instituto Superior de Lenguas Aplicadas de Monknine. Universidad de Monastir. Túnez.
- Traductor de árabe, de español y de francés.
Mots clés : árabe, español, francés, doctor, filología hispánica, software