This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese: Little Women General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English CHAPTER FORTY
THE VALLEY OF THE SHADOW
When the first bitterness was over, the family accepted the inevitable, and tried to bear it cheerfully, helping one another by the increased affection which comes to bind households tenderly together in times of trouble. They put away their grief, and each did his or her part toward making that last year a happy one.
The pleasantest room in the house was set apart for Beth, and in it was gathered everything that she most loved, flowers, pictures, her piano, the little worktable, and the beloved pussies. Father's best books found their way there, Mother's easy chair, Jo's desk, Amy's finest sketches, and every day Meg brought her babies on a loving pilgrimage, to make sunshine for Aunty Beth. John quietly set apart a little sum, that he might enjoy the pleasure of keeping the invalid supplied with the fruit she loved and longed for. Old Hannah never wearied of concocting dainty dishes to tempt a capricious appetite, dropping tears as she worked, and from across the sea came little gifts and cheerful letters, seeming to bring breaths of warmth and fragrance from lands that know no winter.
Translation - Portuguese CAPÍTULO QUARENTA
O VALE DAS SOMBRAS
Quando a primeira amargura passou, a família aceitou o inevitável e tentou lidar com alegria, ajudando-se uns aos outros com o afeto reforçado que vem para unir os lares ternamente em tempos difíceis. Colocaram a tristeza de lado e cada um fez sua parte para que aquele último ano fosse feliz.
O quarto mais agradável da casa foi separado para Beth e nele foi colocado tudo que ela mais amava: flores, pinturas, seu piano, a pequena mesa de trabalho e suas amadas bonecas. Os melhores livros do pai encontraram seu caminho ali, a preguiçosa da mãe, a mesa de Jo, os melhores desenhos de Amy, e todo dia Meg trazia os bebês em uma adorável peregrinação para iluminar a titia Beth. John separou secretamente uma pequena soma, para ter o prazer de manter a inválida abastecida com as frutas que ela amava e desejava. A velha Hannah nunca se cansava de preparar pratos delicados para seduzir um apetite caprichoso, chorando enquanto trabalhava e, do outro lado do oceano, vieram pequenos presentes e cartas amorosas, parecendo trazer rajadas de calor e fragrância das terras que não conheciam o inverno.
English to Portuguese: Radiofrequency General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering: Industrial
Source text - English Data transmission is always initiated by software, which is the passed down through the MAC, through the digital and analog baseband, and finally to the RF chip. Several special packets are initiated by the MAC. These are the only ways the digital baseband portion will turn on the RF transmitter, which it then turns off at the end of the packet. Therefore, the transmitter will be on only while one of the aforementioned packets is being transmitted. In other words, this device automatically discontinues transmission in case of either absence of information to transmit or operational failure.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Translation - Portuguese A transmissão de dados é sempre iniciada pelo software, que é realizada através do MAC, através da banda base digital e analógica, e finalmente para o chip de RF. Vários pacotes especiais são iniciados pelo MAC. Essas são as únicas maneiras através das quais a porção da banda base digital será ligada no transmissor de RF, que, em seguida, é desligado ao final do pacote. Portanto, o transmissor estará ligado somente enquanto um dos pacotes mencionados estiver sendo transmitido. Em outras palavras, este dispositivo interrompe automaticamente a transmissão em caso de ausência de informações para transmissão ou falha operacional.
Este dispositivo cumpre a parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às duas condições a seguir: (1) Este dispositivo não pode causar interferência prejudicial e (2) este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferência que possa causar operação indesejada.
English to Portuguese: Afterloader system goes to Brazil General field: Medical Detailed field: Medical: Instruments
Source text - English The successor of Eckert & Ziegler BEBIG´s MultiSource afterloader, which entered the Brazilian market in 2013, is available with a long-lasting, miniaturized cobalt-60, or a well-established iridium-192 source. As regards cobalt-60, Eckert & Ziegler BEBIG can proudly boast over 290 running systems worldwide. This source type can be considered particularly interesting for Brazil, due to the country´s demanding logistics. The SagiNova® system is completed by the SagiPlan® treatment planning system, with its exclusive inverse irradiation planning with DVH, BED, EQD2 and an integrated prostate module, as well as a broad applicator portfolio, including Mick Radio-Nuclear Instruments’ gynecological and prostate applicators.
Translation - Portuguese O sucessor do pós-carregador MultiSource da Eckert & Ziegler BEBIG, que entrou no mercado brasileiro em 2013, está disponível com uma fonte de cobalto-60 miniaturizado, de longa duração ou de irídio-192 bem estabelecido. Em relação ao cobalto-60, a Eckert & Ziegler BEBIG pode orgulhosamente impulsionar mais de 290 sistemas em execução no mundo todo. Esse tipo de fonte pode ser considerada particularmente interessante para o Brasil, devido à exigente logística do país. O sistema SagiNova® é complementado pelo sistema de planejamento de tratamento SagiPlan®, com seu exclusivo planejamento de irradiação inversa com DVH, BED, EQD2 e um módulo prostático integrado, bem como um amplo portfólio de aplicadores, incluindo aplicadores ginecológicos e prostáticos da Mick Radio-Nuclear Instruments.
English to Portuguese: Reducing Plastic Production General field: Marketing Detailed field: Food & Drink
Source text - English If you think about it, the “three R’s” - reduce, reuse, and recycle - are listed in order of difficulty, from easiest to hardest. As a global food product manufacturer, Ajinomoto Co. has been focusing on reducing plastic production for many years.
Since the year 2000, our plastic reduction efforts have reached 72 of our products, resulting in an annual reduction of plastic use by about 3,500 tons. To visualize how large that amount is, consider that an average Asian elephant weighs 2.5 to 5.5 tons. So we have reduced plastic use by the equivalent of the weight of 1,000 elephants per year3.
In some cases, plastic can be replaced by another material. For example, by changing our “HON-DASHI®” flavor seasoning product’s packaging from plastic to paper, we were able to avoid producing 11 tons of plastic each year.
In other cases, when the use of plastic is essential in terms of product safety and shelf life, but with the improvement of product shape and filling method, more compact (light weight) packaging can still be considered. For example, in our “Blendy® Café Latory®” instant coffee product, we were able to reduce the length of the “stick” packages by 20mm, leading to another reduction of 20 tons of plastic.
The list goes on and on, and the products we have targeted are not only in the Japanese market - we were able to eliminate more than 2,000 tons of plastic per year by redesigning the portion size of our “Masako®” seasoning product, which is marketed in Indonesia.
Translation - Portuguese Se você pensar a respeito, os “três Rs” - reduzir, reutilizar e reciclar – estão listados em ordem de dificuldade, do mais fácil ao mais difícil. Como fabricante global de produtos alimentícios, a Ajinomoto Co. tem se concentrado na redução da produção de plástico durante muitos anos.
Desde o ano 2000, nossos esforços para a redução de plástico atingiram 72 dos nossos produtos, resultando em uma redução de plástico anual de cerca de 3.500 toneladas. Para ter uma ideia da dimensão dessa quantidade, considere que um elefante asiático pesa em média entre 2,5 e 5,5 toneladas. Portanto nós reduzimos o uso de plástico o equivalente a 1.000 elefantes por ano3.
Em alguns casos, o plástico pode ser substituído por outro material. Por exemplo, ao alterar a embalagem do nosso tempero “HON-DASHI®” de plástico para papel, conseguimos evitar a produção de 11 toneladas de plástico por ano.
Em outros casos, quando o uso do plástico é essencial em termos de segurança do produto e vida útil, mas com a melhoria da forma do produto e o método de enchimento, ainda é possível considerar uma embalagem mais compacta (leve). Por exemplo, em nosso café instantâneo “Blendy® Café Latory®”, conseguimos reduzir o tamanho das embalagens “bastão” em 20mm, levando a outra redução de 20 toneladas de plástico.
A lista continua, e nossa meta de produtos não se resume ao mercado japonês – conseguimos eliminar mais de 2.000 toneladas de plástico por ano ao reformular o tamanho da porção do nosso tempero “Masako®”, que é comercializado na Indonésia.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - State University of Ceará
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Feb 2016.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Bio
As a translator of more than 9 years, I have provided
linguistic services for some of the biggest players in the Marketing, IT,
Machinery, Legal, Automotive, Healthcare, Financial, Fashion, Videogame,
Literary, Pharma and Food industries, delivering over 400,000 words per year
and performing a wide variety of tasks across the whole translation workflow:
translation/localization, proofreading, subtitling, LSO, LQA/LQI and project
management.
I started my working career as a Portuguese teacher in
Fortaleza, my home town, and later on in Medellín, Colombia.
I then moved to Portugal and began working as a
translator in 2012, in a Lisbon-based translation agency. After two and a half
years working in-house, I decided to pursue a career in translation and became
a freelancer.
Education-wise, I received a Bachelor’s degree in
Linguistics & Literature from the State University of Ceará, Brazil,
attained in 2010.