Număr de pagini:   < [1 2 3 4 5] >
Powwow: Athens - Greece

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Athens - Greece".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Costas Zannis
Costas Zannis
Local time: 16:40
din engleză în greacă
+ ...
OK Apr 26, 2004

Ãéá 8 Ìáßïõ

 
Evdoxia R. (X)
Evdoxia R. (X)
Grecia
Local time: 16:40
din engleză în greacă
+ ...
Ôé þñá ëÝôå íá ãßíåé; Apr 27, 2004

¸÷ù êÜèå ÓÜââáôï ÷ïñü áðü 1:30 ìÝ÷ñé 3:00.

 
Evdoxia R. (X)
Evdoxia R. (X)
Grecia
Local time: 16:40
din engleză în greacă
+ ...
Ôüðïò óõíÜíôçóçò Apr 27, 2004

ÁíåîÜñôçôá áðü ôï ÷ïñü ìïõ, ðéóôåýù üôé èá åßíáé êáëýôåñá áöïý èá óõíáíôçèïýìå óôï êÝíôñï, íá Ý÷ïõí êëåßóåé ôá ìáãáæéÜ.

ÈÝëåôå óôï ãíùóôü óôÝêé ÐÏËÉÓ, óôï Ðåóìáôæüãëïõ, ÈÝáôñï ÔÝ÷íçò;;;


 
Marianna Kotzia
Marianna Kotzia  Identity Verified
Grecia
Local time: 16:40
din engleză în greacă
+ ...
Ok Apr 27, 2004

Ok ãéá 8 Ìáúïõ. Êáé ôï Ðüëéò áêïýãåôáé áñêåôÜ êáëÞ éäÝá.

 
angelsid
angelsid
Local time: 16:40
din engleză în greacă
Ok Apr 27, 2004

Ok ãéá 8 Ìáúïõ. Óõìöùíþ åðßóçò íá ãßíåé ìåôÜ ôï ìåóçìÝñé. Êáé ôï Ðüëéò ìéá ÷áñÜ áêïýãåôáé êáé óå ìÝíá.

 
Bernadette Delahaye
Bernadette Delahaye
Grecia
Local time: 16:40
din engleză în franceză
+ ...
OK Apr 28, 2004

ãéá 8/05. Êáé ôï ìåóçìÝñé êáëü áêïýãåôáé. ÐñÝðåé íá åßìáé ðßóù óôï ÐåéñáéÜ êáôÜ ôéò 6 ãéá íá ðñïëÜâù ôï ôåëåõôáßï äåëößíé.

 
Betty Revelioti
Betty Revelioti
Grecia
Local time: 16:40
Membru (2003)
din engleză în greacă
+ ...
Epiveveosi simetoxis Apr 30, 2004

Paratiro oti apo ta 23 atoma pou ixan arxika pei oti tha simetexoun exei ginei epiveveosi mono apo 9. Osoi den kataferoun na erthoun parakalo na to dilosoun gia na kseroume ti ginete kai na min perimenoume mexri teleftaia stigmi. Efxaristo poli.

 
Spiros Doikas
Spiros Doikas  Identity Verified
Local time: 16:40
Membru (2002)
din engleză în greacă
+ ...
ok - ôé þñá; Apr 30, 2004



 
Franz Holzer
Franz Holzer
Local time: 15:40
din greacă în germană
+ ...
Κρίμα May 1, 2004

Λυπάμαι πολύ, αλλά εγώ θα είμαι στην Αυστρία για μερικές μηνες.

 
Nadia-Anastasia Fahmi
Nadia-Anastasia Fahmi  Identity Verified
Grecia
Local time: 16:40
din engleză în greacă
+ ...
×ëùìü ôï âëÝðù... May 1, 2004

Ìðåôôïýëá, ëüãù öüñôïõ åñãáóßáò, äåí ðéóôåýù íá ìðïñÝóù íá Ýñèù... ùóôüóï... èá ðñïóðáèÞóù.

 
Katerina Kallitsi
Katerina Kallitsi  Identity Verified
Local time: 16:40
din engleză în greacă
+ ...
Åëðßæù May 1, 2004

Èá ðñïóðáèÞóù íá Ýñèù, ãéáôß ôï èÝëù ðïëý. ÂÜæù Ýíá 70%.

 
Daphne Theodoraki
Daphne Theodoraki  Identity Verified
Suedia
Local time: 15:40
din suedeză în greacă
+ ...
ÊáôÜ ðÜóá ðéèáíüôçôá íáé... May 1, 2004

Ç ìüíç ðåñßðôùóç íá ìçí Ýñèù åßíáé íá ðÝóåé ôñåëÞ äïõëåéÜ ôï ÓÊ, ïðüôå èá åßíáé áäýíáôïí.

 
Bernadette Delahaye
Bernadette Delahaye
Grecia
Local time: 16:40
din engleză în franceză
+ ...
OK May 1, 2004

¼óï ãéá ôá èÝìáôá, âëÝðïíôáò êáé êÜíïíôáò! Íá óïõ ðù ôçí áëÞèåéá, Betty, ÷áßñïìáé áðëÜ êáé ìüíï ãéá ôçí åõêáéñßá ðïõ ìáò äßíåôáé íá ãíùñéóôïýìå, íá âÜëïõìå êßíçóç óôéò ìéêñÝò öùôïãñáößåò ìáò!

 
Emmanouil Tyrakis
Emmanouil Tyrakis
Local time: 16:40
din franceză în greacă
+ ...
ÌÜëëïí íáé! May 1, 2004

ØÜ÷íù åéóçôÞñéá ãéá ôçí ÐÝìðôç. Õðïëüãéæå äýï Üôïìá.

 
Emmanouil Tyrakis
Emmanouil Tyrakis
Local time: 16:40
din franceză în greacă
+ ...
ÌÜëëïí íáé! May 1, 2004

ØÜ÷íù åéóéôÞñéá ãéá ôçí ÐÝìðôç. Õðïëüãéæå äýï Üôïìá.

 
Număr de pagini:   < [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatorii acestui forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Athens - Greece






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »