Сколько стоит Review
Thread poster: Yury Arinenko
Yury Arinenko
Yury Arinenko  Identity Verified
Local time: 01:05
English to Russian
Mar 14, 2012

Господа!
Раньше никогда не сталкивался с этим, а в последнее время уже дважды предлагают делать Review и, соответственно, назначить расценки.
В одном из предложений это Review определяется так:
It is important to note that by ‘review’ we simply mean an evaluation of the translation. You will be required to provide your professio
... See more
Господа!
Раньше никогда не сталкивался с этим, а в последнее время уже дважды предлагают делать Review и, соответственно, назначить расценки.
В одном из предложений это Review определяется так:
It is important to note that by ‘review’ we simply mean an evaluation of the translation. You will be required to provide your professional opinion on the quality of the text and its linguistic style, and to offer suggestions as to how it can be improved; you will not be required to identify each individual mistake or to make any corrections to the text.
Честно говоря, не очень представляю себе, в каком соотношении по цене эта байда находится с Editing/Proofreading. Может, подскажете?
Collapse


 
Olga Korobenko
Olga Korobenko  Identity Verified
Spain
Local time: 00:05
Spanish to Russian
+ ...
Можно исходить из времени Mar 14, 2012

Я обычно применяю к таким услугам почасовые расценки.
Минус: не видя текста, нельзя определиться с окончательной стоимостью.
Плюс: вознаграждение адекватно затраченному труду.
Всего доброго!


 
Mikhail Kropotov
Mikhail Kropotov  Identity Verified
Germany
Local time: 00:05
English to Russian
+ ...
Речь о рецензировании перевода Mar 14, 2012

Общался с ними, по ценам не сошлись.

Речь о рецензировании перевода, без указания *всех* ошибок, с вынесением рекомендаций по улучшению перевода.

У них говорится, что нужно делать 1000 слов в час. Так что по сути это расценка за слово. Судите сами.


 
Yury Arinenko
Yury Arinenko  Identity Verified
Local time: 01:05
English to Russian
TOPIC STARTER
Похоже на Editing Mar 14, 2012

Mikhail Kropotov wrote:
У них говорится, что нужно делать 1000 слов в час. Так что по сути это расценка за слово. Судите сами.

Да, действительно, в полученном мной предложении тоже упоминается про 1000 слов в час.
Тогда выходит, что Review стоит как Editing, ну, может, чуть-чуть дешевле.


 
mk_lab
mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 01:05
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Скорее, QA Mar 14, 2012

Yury Arinenko wrote:

Mikhail Kropotov wrote:
У них говорится, что нужно делать 1000 слов в час. Так что по сути это расценка за слово. Судите сами.

Да, действительно, в полученном мной предложении тоже упоминается про 1000 слов в час.
Тогда выходит, что Review стоит как Editing, ну, может, чуть-чуть дешевле.

Судя по написанному, они имеют в виду нечто вроде Quality Assurance.
Да и сами ж на расценки и намекают (1000 слов в час).
Логично в такой ситуации разделить число слов на 1000 и умножить на вашу стандартную почасовую оплату


 
Yury Arinenko
Yury Arinenko  Identity Verified
Local time: 01:05
English to Russian
TOPIC STARTER
Конечно, QA Mar 14, 2012

mk_lab wrote:
Судя по написанному, они имеют в виду нечто вроде Quality Assurance.
Да и сами ж на расценки и намекают (1000 слов в час).
Логично в такой ситуации разделить число слов на 1000 и умножить на вашу стандартную почасовую оплату

Все правильно, я примерно так и сделал. А про Editing я написал в смысле примерного равенства ставок оплаты.
Спасибо всем.


 
Oleg Osipov
Oleg Osipov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 01:05
English to Russian
+ ...
А какова может быть цель? Mar 14, 2012

Речь о тестовых переводах, наверное?

 
Yury Arinenko
Yury Arinenko  Identity Verified
Local time: 01:05
English to Russian
TOPIC STARTER
Нет, тут другое Mar 14, 2012

Oleg Osipov wrote:
Речь о тестовых переводах, наверное?

Насколько я понял, заказчик собирается переводить контент каких-то сайтов, и хочет выстроить всю цепочку QA.


 
Evgeniia Tarakanova
Evgeniia Tarakanova
Latvia
Local time: 01:05
English to Russian
Editing+QA, расценки Apr 4, 2012

Я несколько лет занимаюсь Review. Это, по сути, Editing плюс Quality Assurance. У нашего заказчика (крупная корпорация) очень высокие требования к Readability, поэтому ревью обычно подразумевает большое количество стилистической правки. Я подозреваю, что это относится к любому клиенту, которому в принципе нужно ревью. Насколько я знаю, нормальная цена ревью составляет от 200 до 400, редко 500 рублей в час (т. е. за тысячу слов).

[Edited at 2012-04-04 14:29 GMT]


 
Yury Arinenko
Yury Arinenko  Identity Verified
Local time: 01:05
English to Russian
TOPIC STARTER
Спасибо Apr 4, 2012

Eugenia Tarakanova wrote:
Я несколько лет занимаюсь Review. Это, по сути, Editing плюс Quality Assurance.

Да, сейчас я уже это понял. Т.е., вопрос только в том, сколько накинуть на Editing.
Спасибо.


 
boostrer
boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 18:05
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Из своего опыта Apr 4, 2012

У меня были такие заказы от некоторых агентств. У каждого свои расценки. В самом удачном случае мне платили 20 долларов за проверку образцов перевода длиной около 600 слов. Правда, это была приличная контора, которая только что выиграла очень большой проект.

[Edited at 2012-04-05 00:45 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Сколько стоит Review


Translation news in Russian Federation





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »