Consejos prácticos para traducir los textos científicos y técnicos Course summary Start time: | Feb 18, 2015 16:00 GMT Add to calendar
| Language: | Spanish | Summary: | Este taller da muchos consejos prácticos acerca de la traducción de los textos científicos, la terminología médica (con los apuntes de los médicos incluidos) y los manuales técnicos para quienes quieren entrar en este amplio campo de la traducción. Hay consejos sobre búsquedas de terminología, el estilo y algunos ejercicios prácticos. |
|
Description Consejos prácticos para traducir los textos científicos, la terminología médica y los manuales técnicos para los traductores que quieren entrar en este amplio campo de la traducción, con unos ejercicios prácticos.
Contenido del taller:
- Un manual de instrucciones para escribir...manuales de instrucciones.
- Normas de estilo para los textos técnicos.
- Preguntas para los clientes.
- Consejos para las búsquedas de terminología.
- La estructura de los trabajos de investigación.
- La utilidad de las raíces griegas y latinas en la práctica.
- Los apuntes de los médicos, recetas etc.
- Unos ejercicios prácticos.
Unos comentarios sobre este docente:
"A very good code of conduct for freelance translators dealing with the most frequent situations in a translator´s every-day business life - easy to understand, easy to practice, hands-on."
Dr. Tilmann Kleinau
"The trainer was very thorough and answered everyone's questions. Extremely satisfied with the trainer."
NancyBerube
Target audience Traductores sin mucha experiencia en la traducción científica/técnica. Learning objectives Los asistentes aprenderán unos conocimientos básicos y esenciales para cumplir con las necesidades de los clientes científicos/técnicos en cuanto a la estructura y la terminología de sus textos. - Los manuales de instrucciones.
- Normas esenciales de estilo en el lenguaje técnico.
- Preguntas para los clientes.
- Consejos para las búsquedas de terminología.
- La estructura de los trabajos científicos.
- La utilidad de las raíces griegas y latinas hoy.
- Los apuntes de los médicos.
- Ejercicios prácticos. Registration and payment information (click to expand) Click to expand To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.
After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.
How do I access the online platform?
72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form. Software and system requirements (click to expand) Click to expand Run the connectivity test before purchasing a webinar: http://www.proz.com/faq/4997#4997
For PC-based Users:
• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)
For Mac®-based Users:
• Required: OS X 10.7 Lion, 10.8 Mountain Lion, 10.9 Mavericks and 10.10 Yosemite
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)
To Use VoIP (microphone and speakers or headset):
• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.
Recommendations
• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.
Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly. Created by Gary Smith Lawson View feedback | View all courses | Bio: Freelance translator. His clients include the Polytechnic University of Valencia, Cardenal Herrera University (CEU), the Polytechnic University of Cartagena, the University of Valencia, the University of Granada and ESADE, mostly for scientific and financial texts. Also translates mercantile and labour contracts. Board member of XARXATIV. Contributor to the ATA Chronicle.
Traductor autónomo. Entre sus clientes figuran la Universidad Politécnica de Valencia, la Universidad Cardenal Herrera (CEU), la Universidad Politécnica de Cartagena, la Universidad de Granada, la Universidad de Valencia y ESADE, sobre todo con textos científicos y financieros. También traduce contratos mercantiles y laborales. Miembro de la junta de XARXATIV y colaborador de la revista de la ATA (The Chronicle).
|
General discussions on this training | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Do you have any questions about ProZ.com training? Feedback on this course (2) Very satisfied (4 out of 5) | | "I found it quite useful." | Very satisfied (4 out of 5) | |
|