Translator training delivery formats

Training calendar

Mouse-over individual courses to see a more detailed summary. Click Previous/Next to move backwards and forwards over time.

« Previous
August 2017
Next »
Practical Examples and Specific Challenges for Sports Games Localisation
Employability skills for translators: be seen by the right client
Meeting clients at

Posture for translators: how your posture affects your job and how to improve it

SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 2 – Working with the Supply Chain and Pre-production

How to get started with CafeTran Espresso - Tips and Tricks for beginners - Level 1
How to be enterprising - the Translator and Interpreter as Entrepreneurs

Wordfast-PRO 5 (Just Released Brand New Version) – Level 2 Advanced Features
Medical Journals: Translating Like A Writer, Not A Scientist

The Pharmacokinetics of Drugs Commonly Studied during Clinical Trials
Financial Translation: Introduction to Asset Management and Investment Funds
SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating

Plus subscriber small group profile review

Como publicar as suas próprias traduções (ou material original)
Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators
International Trade for Translators and Interpreters - Part II
Wordfast-PRO 4 – Level 2 Advanced Features

SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
Do you know and understand your French insurance terminology?
SDL Trados Studio 2017 Advanced

Kilgray MemoQ 2015 – tips and tricks for beginners

On-demand courses are available at any time, so they won't appear on the calendar. Click here to view the available on-demand courses.


General comments about this training format (Webinar presentations)

Training format: Webinar presentations

Soledad Azcona  Identity Verified
English to Spanish
+ ...
Webinar on Machine Translation by Jeff Allen Jun 7, 2010

Those interested in the topic of Machine Translation should want to check the upcoming presentation by MT expert, Jeff Allen, on July 2nd. This overview session will help equip a range of MT users (freelancers, translation agencies, government translation bureaus, multinational corporations) with the necessary information for making a well-informed decision on if and how Machine Translation (MT) is a valid option for their specific contexts.

It is presented by an industry expert who has developed, tested, deployed all existing types of MT systems and software in a variety of small, medium and large customer contexts, who is officially certified on several MT software systems, and who has trained many professional translation users on different MT software applications.

This first presentation will be followed by a session on MT for freelancers and one specific to translation agencies.

Whether you are relatively new or proficient in the topic, you should not miss out this webinar. Take advantage of discounts available for booking today at

Direct link Reply with quote

Soledad Azcona  Identity Verified
English to Spanish
+ ...
Last hours to purchase discounted webinars! Nov 25, 2010

Don't miss out! You still have some more hours to buy webinars at a discounted price. Offer ends onThursday November 25th 21:00 PM GMT

Choose among 25 new webinars for translators listed here:

You can purchase:
- Any 3 webinars for just $30 USD (save up to 30%)
- Any 5 webinars for only $45 USD (save up to 40%)

Limited time sale ends today!

Purchase instructions:
1. Click here for the 3 for $30 offer OR Click here for the 5 for $45 offer
2. You will receive an email within 24 hours of purchase with credits to be used for any training webinar under $15 USD
3. Redeem your credit to gain access to desired webinars listed below.

Enjoy your training!

Direct link Reply with quote

Tatyana Osyka  Identity Verified
Local time: 05:52
Member (2010)
English to Russian
+ ...
Feedback on Meeting clients at on January, 28, 2011. Jan 28, 2011

Great job! A lot of valuable hand-on information! Thank you so much!

Direct link Reply with quote

Francesco Lattarulo  Identity Verified
Local time: 04:52
French to Italian
+ ...
Discounted price link still working? Nov 8, 2012

Hello Soledad,

it seems the link ( you suggested 2 years ago to buy webinars at a discounted price is still working... Can you please confirm it is still available?

Thank you in advance

Direct link Reply with quote

Helen Shepelenko
Power Internet Searching Jul 11, 2014

Hi all,

Thank you for your interest in training at

I am glad to invite you on the upcoming session "Power Internet Searching",

Feel like you could be getting more from your internet searches? Spend an hour with me and I'll share my best strategies for digging up what you need online. I like to focus on mental habits instead of technical stuff like boolean operators, although I do discuss a couple of technical tricks that are really useful for translators. We will spend most of our hour together looking at how to structure your inquiries and think like an online detective. I know what it feels like to hit the wall in an online search, and in my 15 years as a translator I've developed some helpful skills and attitudes for breaking through that wall. Searching can actually be the most fun part of your work day!

Take this great opportunity and share any particular related topic you wish to be taken into consideration during the session here in the forum. Please let us know which problems you are facing at when searching the Internet. Alternatively you may prepare questions to be discussed during the webinar and share them via the Support Center at . Thank you!

See you on the webinar!

My bests,

Direct link Reply with quote
Eltigani  Identity Verified
Local time: 11:52
English to Arabic
Subtitling and Voice Replacement Feb 3, 2016

Hi Helen,

Within the List of the Wibnars sales is there any sale for Subtitling Training?!

Best Regards

Direct link Reply with quote

Helen Shepelenko
Subtitling and Voice Replacement Feb 3, 2016

Eltigani wrote:

Hi Helen,

Within the List of the Wibnars sales is there any sale for Subtitling Training?!

Best Regards

Hello Eltigani,

Thanks for the interest in training at

There are several training sessions available, such as:

Concise writing for subtitling,
Technical aspects of subtitling,
How to Transcribe and Translate Subtitles in DotSub,
Timecoding with Aegisub: Boosting Productivity,
Subtitles: principles and techniques,

If you are interested in more than two training sessions, please feel free to submit a support request, , send me the links to the courses and I will be glad to offer you a discount.

My bests,

Direct link Reply with quote

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the forum pages.

Search courses


“"Reginaldo's webinars are definitely one of my favorites. They cover subjects that are directly connected to my type of translations and are presented in a very approachable manner. This one was filled with interesting, vivid examples and introduced several strategies which will be very useful to my transcreation work. Reginaldo is a great communicator. Intelligent, witty and very friendly."


Course requests

Suggest courses you would like to see and express your interest in suggestions made by other colleagues.

Make a suggestion »

Want to be a trainer?

Start training others through the training platform.

Create a course »

Featured courses

Como publicar as suas próprias traduções (ou material original)

Em uma hora, vamos repassar o tipo de conteúdo que pode ser auto-publicado, como disponibilizar os seus livros para os leitores e quais canais usar para publicar e promover o seu trabalho.

Making a Super-Effective Cover Letter for a Translator

Learn to make professional cover letters which will bring you more projects and new clients. You will receive step-by-step techniques which will improve your email marketing and communication with potential clients as soon as you return to the workplace.

Authentication of Official Documents II

The “Authentication of Official Documents II” course is designed to provide official documents translators with an understanding of their role in the translation and preparation of official documents. At the end of this course, official document translators will have learned about their role in the authentication of official documents process, as well have in-depth knowledge as to how official documents must be prepared in order to be accepted in foreign countries.

How to Convert native-format TMs from one CAT TOOL into another (SDL Trados Studio/Wordfast-PRO5 /MemoQ-2015/DejaVu/CafeTran/MateCat)

- Create and Manage TMs with SDL Trados Studio 2017 - Create and Manage TMs with Wordfast-Pro4/5 or Wordfast-Classic - Create and Manage TMs with MemoQ-2015 - Create and Manage TMs with DejaVu-X3 - Create and Manage TMs with CafeTran - How to import and export any of those TMs into TMX (The unversal standard format)

Prevođenje za farmaceutsku industriju

Da li prevodite tekstove vezane za farmaceutsku industriju, ili biste to želeli? Steknite osnovna znanja koja će vam to olakšati.

All of
  • All of
  • Rechèch sou tèm
  • Djòb
  • Diskisyon
  • Multiple search