Miembro desde Aug '14

Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés
español (monolingüe)
portugués al español

Gabriela Ventrice
Translating since 1997

Argentina
Hora local: 21:01 -03 (GMT-3)

Idioma materno: español Native in español
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
20 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Mensaje del usuario
Why outsourcing? Contact your translator directly.
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Transcreation, Editing/proofreading, Website localization, Transcription, Copywriting
Especialización
Se especializa en
Mercadeo / Estudios de mercadoMedicina (general)
Medicina: InstrumentosMedicina: Farmacia
Derecho: contrato(s)Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
PatentesGobierno / Política
Internet, comercio-eCiencias (general)

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas respondidas: 1, Preguntas formuladas: 1
Payment methods accepted Transferencia electrónica, Marque, PayPal, Skrill.
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - University
Experiencia Años de experiencia: 27 Registrado en ProZ.com: Jan 2003 Miembro desde Aug 2014
Credenciales inglés al español (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, verified)
español (Universidad Nacional de Buenos Aires, verified)
español al inglés (CTPCBA, verified)
portugués al español (Brazilian Embassy in-house translator, verified)
inglés al español (Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires)


Miembro de ATA, Asoc. Int. de Traductores y Redactores de Medicina y Cs. Afines, CTPCBA, AATI, CTPIPBA
Software Across, Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, Lilt, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, MotionPoint, OmegaT, Plunet BusinessManager, Powerpoint, SDLX, Smartcat, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
URL de su página web https://www.gabrielaventrice.com.ar
Prácticas profesionales Gabriela Ventrice apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio

Detail-oriented EN & PT >SP translator
Job delivery always on time!

SERVICES
Translation – Sworn Translation (w/digital signature) – Transcreation – Editing – Proofreading – Transcription – Verbatim translation

CREDENTIALS
BA in EN<>SP translation
Licensed Translator certified by CTPCBA & CTPIPBA

ATA - AATI - TREMEDICA member - Certified PRO by ProZ

LANGUAGE PAIRS
English –> Spanish
Spanish –> English
Portuguese –> Spanish

WHY ME?
Because you will find:

Customized services.
Savvy technology user.
Certified (handwritten and/or digital signature) and non-certified translations.
High-quality work on a consistent basis.
Direct client contact, no outsourcing agencies involved.
Convenient payment via PayPal, Payoneer and Wire transfer.

Strict confidentiality throughout the entire collaboration process.


Experience translating & proofreading:

MEDICAL & CLINICAL TRIALS:
+ Protocols
+ Site materials
+ Forms (Case report, assent & consent, non-food compounds registration)
+ Manuals (for treatments, devices)
+ Study medication diaries
+ Patient leaflets
+ Rationale for use of placebo
+ Investigator's brochures
+ Letters (for principal investigators & research coordinators, placebo justification, regulatory submission)
+ Physicians research/marketing questionnaires (about devices, patients access to medical coverage, drug treatment and prescription, use of technology devices)
+ Records (medical, pharmacovigilance)
+ Reports (adverse events, drug safety, scan images)
+ Literature Review
+ Packaging labeling, and inserts
+ Drug name localization (for Argentina, Mexico, Colombia, Spain)
+ Interactive Voice and Web Response Systems (IXRS) documents used in clinical trials

TECHNICAL:
+ Manuals (owner’s, trucks and cars repair, tools)
+ Fishing products
+ Blackberry, iPhone & iPad applications
+ Tools/products description
+ Tool usage booklets
+ Home & Garden
+ How-to workshops
+ Workshop leader guide
+ Cosmetic products
+ MSDSs

PATENTS:
+ Mechanical
+ Engineering
+ Chemical compounds
+ Pharmaceutical
+ Medicine
+ Cosmetics
+ Food industry
+ Telecom, IT
+ Mobile applications
+ IP docs

BUSINESS:
+ General
+ Commerce
+ Management
+ Corporative announcements
+ Products marketing

LEGAL:
+ Resolutions / Provisions
+ Contracts / Agreements
+ Certificates / Forms
+ CVs / Transcripts

SOCIAL:
+ Recipes /Cuisine / Spirits
+ Marketing documents
+ Cruisers & hotels amenities
+ Magazine articles
+ Tourism brochures & texts
+ Naming check (cars names)

WEB SITES:
+ E-learning (Mathematics)
+ Content (Premium beers, wellness competition, UNAIDS/ONUSIDA, inauguration ceremonies of President-elect Dilma Rousseff, Female Leadership Post Rio+20, etc)
+ Online Help
+ Localization

GOVERNMENT:
+ Foreign policy
+ Commercial measures
+ Antidumping research papers
+ Diplomatic official documents & activities
+ Trade promotion services description
+ Joint action plans
+ Ambassador's letters / notes
+ Brochures
+ Memorandum of understanding
+ Aide-mémoires / Government’s agreements texts

FINANCE:
+ Bond & equity research
+ Monthly, annual reports
+ Equity analyses
+ Prospectuses


Also localization/harmonization services among:

>European Spanish
>US Spanish
>Latin American Spanish
>South American Spanish
>Argentinian Spanish
>Mexican Spanish
>Guatemalan Spanish


Close interaction with clients to meet their deadlines and quality standards is my priority.


Complete CV available upon request.

Palabras clave: web site, website, technical, patent, trademark, science, medical, law, pharmaceutical, agreement. See more.web site, website, technical, patent, trademark, science, medical, law, pharmaceutical, agreement, contract, certificate, clinical, trial, MSDS. See less.





More translators and interpreters: inglés al español - español al inglés   More language pairs