1,608 registrants

Virtual memoQ Day 2014

May 28, 2014



Conference recap





Summary

Date: May 28, 2014
Registrants: 1,608
Attendees: 1,125
Sessions: 17




Sessions

Group discussion

memoQ Chat room

Time: 10:00 to 19:00
Presentation

Introduction to Kilgray and memoQ

Time: 10:10 to 11:10
Presentation

Basic memoQ training

Time: 10:30 to 11:30
Presentation

Language Terminal – the translator’s project management tool

Time: 11:20 to 12:10
Presentation

Co-operation with clients – what counts?

Time: 12:20 to 13:20
Presentation

Advanced memoQ training

Time: 12:30 to 13:30
Presentation

memoQ: Learning Productivity

Time: 13:30 to 14:15
Presentation

Using Terminology as A Service within memoQ

Time: 13:40 to 14:10
Presentation

Introducing memoQ 2014

Time: 14:30 to 15:05
Presentation

What to do if your customer uses a tool other than memoQ

Time: 15:20 to 16:10
Presentation

Closing remarks

Time: 16:50 to 17:00
On-demand
presentation

Welcome and Introduction to the memoQ virtual day

Time: 10:00 to 10:05
On-demand
presentation

memoQ file filters

Time: 10:15 to 10:25
On-demand
presentation

Terminology management and extraction

Time: 10:30 to 10:40
On-demand
presentation

LiveDocs vs. Alignment – how to cut down project preparation time

Time: 10:50 to 11:00
On-demand
presentation

Quality Assurance in translation

Time: 11:10 to 11:20
On-demand
presentation

An LSP perspective on using memoQ with freelance translators

Time: 11:30 to 11:40




Conference feedback

I already appreciate MemoQ as well as the active community around this smart tool. This virtual conference was the opportunity to learn new tips and tricks and to discover upcoming features for MemoQ 2014, which look quite promising.

VIELLES Ophélie
Member since: Mar 5, 2012

Thank you ProZ.com for giving us the opportunity to participate in these informative events. It is always helpful to learn something new from well experienced presenters!

Vilina Svetoslavova
Member since: Mar 6, 2014

Thank you for the opportunity to participate and learn about MemoQ and also to share the knowledge and experience of renowned presenters.

Maria Da Silva
Member since: Sep 30, 2009

The virtual conference is remarkable. I am astonished by the communication ease of the dialogues. A lot of important questions are clarified.


MemoQ Basic and Advanced sessions - excellent, clear, very informative. I will make much better use of MemoQ now. Speaker spoke excellent English so was very easy to understand.

Can I save them to watch them over and over until I can use all these aspects of MemoQ easily? It is quite a complex package.

Margaret Alderson


Wanderfull oportunity for learning and enjoying at the same time!!




Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
10:50 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All well, there are a few more, but these are the two basics, yes
10:51 May 28, 2014 Alexander Kozhukhov: 8241 All Final question for now - what happens when I load the original text (to be translated) into the projec, and then load the TM or TB - does the program automatically generates the translated text?
10:51 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All you can also use reference files through LiveDocs
10:51 May 28, 2014 Poly Patter: 1922254 All @editer & Sandor -- thanks!
10:51 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All or get auto inserted texts through a feature, called muses
10:52 May 28, 2014 Alexander Kozhukhov: 8241 All *project
10:52 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All if you click pre-transate, translation matches will be insterted in to your translation
10:52 May 28, 2014 Alexandre De Sena Viegas: 95355 All @Sandor , thanks
10:53 May 28, 2014 Alexander Kozhukhov: 8241 All ok
10:54 May 28, 2014 Alexander Kozhukhov: 8241 All so, this is the basic "mechanism" of the software? The "essense" of it, or am I missing something?
10:54 May 28, 2014 Alexander Kozhukhov: 8241 All The program looks extremely complicated, with so many features
10:55 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All Yes, the essance is that you can re-use previously stored translations and term bases, and you can create TMs and TBs from previous documents easily.
10:55 May 28, 2014 Alexander Kozhukhov: 8241 All Ok Sandor. Thank you very much for the explanation!
10:55 May 28, 2014 Alexander Kozhukhov: 8241 All Also
10:55 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All it's really easy to get started working with it. our users always say that compared to other tools, it's easier to use
10:55 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All it might be worth giving it a try
10:55 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All if you wish to extend your trial period
10:56 May 28, 2014 Alexander Kozhukhov: 8241 All What happens once the trial period for the program passed (45 days)? Can I still use it with only limitation of some features?
10:56 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All send me a note to [email protected]
10:56 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All I'm happy to extend your trial
10:56 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All yes, you can use the software, but you will not be able to open previously created projects, translation memories, once you close a project, you will not be able to open it once more etc.
10:57 May 28, 2014 Alexander Kozhukhov: 8241 All Ok, thank you. I will send you a message to the email (my email is [email protected]). Also, good to meet you!
10:57 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All @Roberto, I'm not sure about this one. Let's check this with some of the Kilgray geeks ;-)
10:59 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All great, thanks. please make sure that you also forward your serial nubmer (which can be found under Help - Activation)
10:59 May 28, 2014 Alexander Kozhukhov: 8241 All Ok. Bye for now