8,838 registrants

ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day

Sep 30, 2014



Conference recap





Summary

Date: Sep 30, 2014
Registrants: 8,838
Attendees: 4,780
Sessions: 35




Sessions

Group discussion

Chat room

Time: 10:00 to 20:00
Presentation

Succeed at ProZ.com

Time: 10:00 to 10:50
Presentation

Free Tools for Translators

Time: 10:15 to 11:00
Presentation

How a freelance translator can leverage MT for greater efficiency and still maintain quality

Time: 11:15 to 12:15
Presentation

Getting Starting with an MT system for small and medium business contexts

Time: 11:45 to 12:45
Presentation

Technical translation: is it really about terminology?

Time: 12:45 to 13:45
Presentation

Translation Economics – Pricing

Time: 13:00 to 13:45
Panel

Machine Translation panel for LSP's

Time: 14:00 to 14:45
Presentation

Managing client expectations

Time: 14:15 to 14:45
Panel

Machine Translation panel from a freelancer perspective

Time: 15:00 to 16:00
Presentation

The art of asking questions

Time: 16:00 to 17:00
Presentation

Patenting strategies of medical biotech companies

Time: 16:15 to 17:25
Presentation

Medical documents for academic publishing: Creating English content with precision, accuracy, and style

Time: 17:15 to 17:45
Presentation

Understanding the differences between Literal, Cultural and Artistic translation

Time: 17:45 to 18:45
Presentation

Technical translations: Choosing the right terminology

Time: 17:45 to 18:25
Presentation

Becoming a tech-savvy translator and interpreter in the Digital Age

Time: 18:15 to 19:25
Presentation

How Translators Can Assess PEMT Opportunities

Time: 19:00 to 20:00
On-demand
presentation

Welcome video

Time: 09:55 to 10:00
On-demand
presentation

Using trade fairs to efficiently gain new customers (in German)

Time: 10:00 to 10:05
On-demand
presentation

21st Century Technologies you cannot keep ignoring: CAT/MT and Virtual Interpreting

Time: 10:05 to 10:10
On-demand
presentation

Human Translators and Machine Translators: Possibilities of Interaction

Time: 10:10 to 10:15
On-demand
presentation

From code of ethics & standards of practice to national certification: Leaving the semi-professional status behind

Time: 10:15 to 10:20
On-demand
presentation

Technical translations: Choosing the right terminology

Time: 10:20 to 10:25
On-demand
presentation

Understanding the differences between Literal, Cultural and Artistic translation

Time: 10:25 to 10:30
On-demand
presentation

Searching outside the Box: Internet Search Techniques to Find the Information You Need

Time: 10:30 to 10:35
On-demand
presentation

The Fastest Way to Get More Clients

Time: 10:35 to 10:40
On-demand
presentation

Ethical Codes for Translators and Interpreters

Time: 10:40 to 10:45
On-demand
presentation

Methodology for specialized translations Example with Medical & other technical translations

Time: 10:50 to 10:55
On-demand
presentation

Vendre ses services de traducteur indépendant : les 3 plus grandes erreurs à éviter

Time: 10:55 to 11:00
On-demand
presentation

Tradutor humano e tradutor máquina: possibilidades de interação

Time: 11:00 to 11:05
On-demand
presentation

5 myths about income diversification for translators

Time: 11:05 to 11:10
On-demand
presentation

5 hábitos de traductoras exitosas: Servicios al cliente

Time: 11:10 to 11:15
On-demand
presentation

Jak začít? (úvod pro začátečníky)

Time: 11:15 to 11:20
On-demand
presentation

Hlasová výchova v tlumočnické praxi – aneb Jak nepřijít o hlas a nervy? (Jiří Svoboda)

Time: 11:20 to 11:25
On-demand
presentation

Proč je užitečné být na překladatelských a tlumočnických portálech?

Time: 11:25 to 11:30




Conference feedback

As a newcomer to the world of CAT tools I wish to convey my thoughts about these presentations. I found them to be very clear and the information is presented in such a way to enable me to learn rapidly. Thank you. Happy International Translation Day!


I have tried to recall as much information as I could but it was overwhelming! I will have to watch the conferences again on demand to be able to get all this valuable information. Thanks a lot for your time to share your knowledge!!!

ISABEL SANLLEHI
Member since: Jun 20, 2013

There is so much significant and helpful information so it is difficult to overestimate the conference. Thank you for arrangement it for us!.

Ekaterina Ovcharova
Member since: Apr 30, 2014

Thank you for the lecture!

Matoko_Tsuta
Member since: Oct 24, 2012

Happy translator´s day for all my colleagues and thank you for this useful gift (Proz.com virtual 2014 event)


There were a lot of useful, helpful information. I hope this kind of event is held more often.




Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
12:26 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All hem bu Idiom Workbench
12:26 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All hiç sevmedim
12:26 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All 30 gün geciktirdiydi o kız
12:26 Apr 8, 2014 Samira C: 1826866 All we will be really happy if you participate
12:26 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All benim diğer işlere de engel oldu
12:27 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All ben de bir iş kaçırdım galiba
12:27 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All o yüzden
12:27 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All Do I have to have get all answers right to have a chance to win?
12:27 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All sen çevirmensin Nuri
12:27 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All *to get (not: have get...)
12:27 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All başka seçenek yok
12:27 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All bu ünvanla ölmelsin
12:27 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All o yüzden başka şeylerle uğraşma
12:27 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All ne yapalım başka yapabildiğim ve tatlı para getiren başka bir iş yok )))
12:27 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All orası iyi bir pazar
12:27 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All uğraşmak lazım
12:27 Apr 8, 2014 Samira C: 1826866 All we will select 3 winners there is 3 different price to win :)
12:28 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All o insanlar fakir gibi görünür ama her birinden inanamayacağın paralar çıkabilir
12:28 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All çalarlar her bok yaparlar
12:28 Apr 8, 2014 Samira C: 1826866 All more correct answer you have more chance to win you have
12:28 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All bizim insanımız da engin gibi görünür ama cebinde parası yoktur
12:28 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All :)
12:28 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All ha ha
12:28 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All buradaki Rus kızları harika tabi
12:28 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All orası ayrı mesele