Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (1012 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
ProZ.com directory People should not be able to claim they are native speakers without verification. (Staff: Link) @Lincoln [quote]Lincoln Hui wrote: Asinine[/quote] I
think finnword1 was joking. :-)
Susan Welsh May 7, 2018
ProZ.com directory People should not be able to claim they are native speakers without verification. (Staff: Link) @Jose - amateur translations I really liked the example on your website, "a
whorehouse full of young ideas."
Susan Welsh May 7, 2018
ProZ.com directory People should not be able to claim they are native speakers without verification. (Staff: Link) There oughta be a law... [quote]The Misha wrote: You cannot regulate
people into being critical of themselves and
honest with others. [/quote] That's where
you and I disagree, Misha. (But you knew that.)
Susan Welsh May 7, 2018
ProZ.com directory People should not be able to claim they are native speakers without verification. (Staff: Link) According to the FAQs, people who claim more than
one native language are supposed to be vetted and
have a relevant icon, yet there are people who
claim several native languages and are ab
Susan Welsh May 6, 2018
Money matters TransferWise I use it I've had a good experience with it. It's much
cheaper than PayPal. I believe the sender has to
open an account, but it's not a big deal (as it is
with Skrill, for example). I only have a c
Susan Welsh Apr 29, 2018
Business issues Attempt to turn the translator-agency business upside up: I'm partnering with translation agencies! typo Sounds good to me, José, but there's a typo in
your English headline: "(or pehaps restoring the
upside up)".
Susan Welsh Apr 28, 2018
Translation Theory and Practice How can I increase my translation speed? Slow? [quote]Amir Arzani wrote: The average amount of
words that one should translate (according to my
colleagues) in English to Persian translation
should be around 2k-3k a day meanwhile I h
Susan Welsh Apr 27, 2018
CAT Tools Technical Help the best and easiest CAT for the newbie OmegaT OmegaT is the easiest I know, and it's free.
https://omegat.org/ There's a tutorial for CAT
newbies here:
https://omegat.org/files/guide/OmegaT_for_Beginner
s_en.pdf Your question
Susan Welsh Apr 18, 2018
Legal Law degree but no translation jobs Proz membership? At the risk of sounding like a publicist for
Proz.com (which I am not), I wonder why you don't
have a paid membership. Without one you will never
get direct requests from outsourcers using
Susan Welsh Apr 17, 2018
ProZ.com training A Lucrative Sideline: Editing Non-Native English Scientific Writing Good webinar (on-demand video) But the visuals are out of sync with the speaker,
so she is talking about slides that you can no
longer see! Somebody should fix that. Also, where
can the lists of resources be found? An
Susan Welsh Mar 30, 2018
Translation Theory and Practice "mankind" determined a gender-specific word BE/AE [quote]Chris S wrote: There seems to be a UK/US
divide on the use of mankind which is causing a
lot of talking at cross-purposes here. As a Brit,
I've never thought twice about using ma
Susan Welsh Mar 30, 2018
Translation Theory and Practice "mankind" determined a gender-specific word Schiller/Beethoven Alle Menschen und Frauen werden Brüder und
Schwestern?
Susan Welsh Mar 29, 2018
Machine Translation (MT) DeepL @Michael Thanks for the information, but the chart shows
that "EU data protection compliance" is only
applicable to the "Pro" version, not the free one,
and not for the SDL Trados API.

[Edit
Susan Welsh Mar 28, 2018
Translation Theory and Practice "mankind" determined a gender-specific word Poor Shakespeare! Hamlet: ...What a piece of work is a man! How
noble in reason! how infinite in faculty! in form,
in moving, how express and admirable! in action
how like an angel! in apprehension how li
Susan Welsh Mar 27, 2018
OmegaT support Please help: Can't open an xliff file in OmegaT suggestions I don't know the answer, but try these, if you
haven't already: Have you ticked "xliff" in the
File Filters in OmegaT? Options > File Filters >
XLIFF. There is also a button EDIT for
Susan Welsh Mar 24, 2018
OmegaT support Please help: Can't open an xliff file in OmegaT wrong forum You posted this in the PEMT forum, which is why
nobody answered. You should move it to the OmegaT
forum.
Susan Welsh Mar 21, 2018
Money matters Becoming a translator? words per hour [quote]VerdeNorteOro wrote: - How many words
are doable in an hour? On average? In your
experience? [/quote] It is impossible to
make a generality. If you're translating
liter
Susan Welsh Mar 5, 2018
Translation Theory and Practice The grammar of Russiagate: Russians or "the" Russians? This should be of interest to Russophiles,
grammarians, and other human
beings: https://www.counterpunch.org/2018/03/02/t
he-grammar-of-russiagate/ "There’s a big
difference betw
Susan Welsh Mar 4, 2018
Machine Translation (MT) Is translation a field I can work in despite the rise of MT? The Shallowness of Google Translate and other stories See this interesting
article: https://www.theatlantic.com/technology/a
rchive/2018/01/the-shallowness-of-google-translate
/551570/ It does not answer your career
questions, but rai
Susan Welsh Mar 4, 2018
CAT Tools Technical Help Urgent help needed with alignment or alternative workflow ABBYY Aligner I have ABBYY Aligner, but have not been happy with
it. It leaves a lot of manual adjustment to be
done. I suggest you go with what Samuel and Farkas
say, because they are experts on this q
Susan Welsh Mar 4, 2018
Money matters Suggested rate for unqualified translator unqualified?? I can't help but point out that "an unqualified
translator" in AE means that the person has no
skills whatsoever as a translator. In some other
European languages, the cognate phrase means
Susan Welsh Feb 12, 2018
Translation Article Knowledgebase Article: Teaching English to Second Language Learners- Top Tips and Keys for Successful Teaching Proofread your article It is obvious that the writer is not a native
speaker of English, and there are many errors.
IMHO, a language should be taught by a native
speaker only, at least as advertised on a
pro
Susan Welsh Feb 12, 2018
CAT Tools Technical Help How to compare source and target text in CAT Tools? what I do I always find alignment (per Samuel's post)
troublesome and in need of adjustments to make it
come out right. I sometimes do it, but my usual
method is the following; I put the source f
Susan Welsh Feb 12, 2018
ProZ.com technical support Log in anomaly This forum To staff: What is the point of having a "Proz.com
technical support" forum, if nobody from the
Proz.com staff reads it? Either this forum should
be monitored regularly, or it should be eli
Susan Welsh Feb 3, 2018
CAT Tools Technical Help The best Translation Software ? Glossary Converter [quote]Jorge Payan wrote: Have you tried
Glossary Converter or
SDLTmConvert? [/quote] I use (or try to use)
Glossary Converter when I have to do a job on SDL
Studio, but it al
Susan Welsh Feb 3, 2018
CAT Tools Technical Help The best Translation Software ? OmegaT I am one of the vast ranks of Trados-haters. Every
time I get a job in which I have to use SDL
Studio, I end up making very little money because
I have so many problems with it. Same with
Susan Welsh Feb 2, 2018
Post-editing & Machine Translation Google Translate, Pushkin, and human cognition please move to Machine Translation forum This topic was also posted by another person to
the MT forum -
https://www.proz.com/forum/machine_translation_mt/
322534-a_devastating_critique_of_machine_translati
on.html - where its
Susan Welsh Feb 1, 2018
Machine Translation (MT) A devastating critique of machine translation @Samuel You're right, I'll kill it at the other place if I
can. I put it there because for some reason that's
the forum that came up when I wanted to post it
(instead of this one). I never noticed
Susan Welsh Jan 31, 2018
Site forums Why is there a forum for Post-Editing and Machine Translation and one for Machine Translation? I just noticed this. The first one is under "Art
of Translation and Interpreting," where it doesn't
belong, since post-editing and MT are not "arts"
by any stretch of the imagination. The
Susan Welsh Jan 31, 2018
Post-editing & Machine Translation Conducting a survey about post-editing I started your survey but... I bailed out, because it assumes that one works as
a post-editor, which I don't and never will. I
often use MT in my own translation work as a tool,
however, because it can be helpful with
Susan Welsh Jan 31, 2018
Post-editing & Machine Translation Google Translate, Pushkin, and human cognition I found this article on "The Shallowness of Google
Translate" interesting:
https://www.theatlantic.com/technology/archive/201
8/01/the-shallowness-of-google-translate/551570/
It's
Susan Welsh Jan 31, 2018
CAT Tools Technical Help ABBYY Aligner ABBYY Aligner I have it, but found that it requires a lot of
manual adjustment. On the rare occasions when I
need to align something, I use LF Aligner. But I
never do huge jobs such as yours, so my expe
Susan Welsh Jan 24, 2018
OmegaT support Du développement à la traduction : les projets en équipe d'OmegaT L'article de Traduire, la revue de la SFT, Du
développement à la traduction : les projets en
équipe d'OmegaT, est maintenant en accès libre
: http://journals.openedition.org/traduir
Susan Welsh Jan 14, 2018
OmegaT support Create a new TM from a translated file Where to find the TMX files Olivia, you haven't had the courtesy to answer our
posts, but if you are having trouble understanding
the OmegaT documentation, this image shows the
three types of .TMX files. You have to
Susan Welsh Jan 12, 2018
OmegaT support Create a new TM from a translated file Alignment? [quote]Didier Briel wrote: That's called an
alignment. You can do it with OmegaT 4 (Tools >
Align Files). [/quote] I don't think she
needs an alignment. I think she just wants the
Susan Welsh Jan 11, 2018
OmegaT support Create a new TM from a translated file new TM There will be nothing in the TM folder or the
Glossary folder unless you put something
there. Your TMs (three versions) are the .TMX
files in your project folder, below
omegat.project
Susan Welsh Jan 11, 2018
Business issues Is this a normal procedure? title of topic I suggest you post headlines for your post that
tell people what the post is about.
Susan Welsh Jan 2, 2018
CAT Tools Technical Help Minimalist CAT tools? OmegaT and tags [quote]Lincoln Hui wrote: Or just use "Remove
Tags" in OmegaT. [/quote] Yes, you can do that,
but it removes ALL tags, including font changes
within a segment. So you'll have to cons
Susan Welsh Dec 20, 2017
OmegaT support Not enough tags for fuzzy matches still confused I think you are still confused. If you want to
send me a bit of your document and the client's
TM, I will take a look. It would be best for you
to follow Didier's advice first (follow the
Susan Welsh Dec 17, 2017
OmegaT support Not enough tags for fuzzy matches Too few tags?? [quote]markvdvelde wrote: So how do I get
meaningful tags that break up sentences in the
right places? Now entire sentences or paragraphs
are tagged with a single tag.[/quote] Mark
Susan Welsh Dec 15, 2017
OmegaT support Not enough tags for fuzzy matches get rid of the junk tags These garbage tags come from MS Word .docx format,
as I understand it. Use Codezapper or TransTools
to clean up the Word file, and then you will
probably get matches.
Susan Welsh Dec 14, 2017
CAT Tools Technical Help Minimalist CAT tools? OmegaT is a terrific tool If you are seeing too many tags, it is because of
the MS Word .docx or equivalent structure, not
OmegaT. To get rid of them, you put the Word file
through the apps Codezapper or TransTools
Susan Welsh Dec 14, 2017
Translation Theory and Practice Please help with my research survey on attitudes towards machine translation (less than 5 mins) Your survey is misdirected As I wrote within the survey, several of the
questions are directed at LSPs, not translators
(expanded a bit here): "Your choices here are
mostly aimed at translation companies, not
tr
Susan Welsh Dec 14, 2017
ProZ.com hosting Security problem on my website with proz hosting @Alexander Thanks, Alexander. For some reason I didn't
receive notification of your post. Anyway, I
don't know what any of that means, but I have
never had such a notification before, and I've had
Susan Welsh Dec 4, 2017
ProZ.com hosting Security problem on my website with proz hosting screenshot didn't work I'll try again. Susan Welsh Dec 3, 2017
ProZ.com hosting Security problem on my website with proz hosting Firefox says the connection is not secure. See
screenshot. Please advise.
Susan Welsh Dec 3, 2017
OmegaT support New on OmegaT Beginners tutorial - operating systems [quote]sardin wrote: I got confused with the
guide for beginners produced by Susan.
[/quote] In the Introduction to the Beginners
tutorial, it says: "OmegaT is an excellent place
Susan Welsh Nov 27, 2017
Literature / Poetry Best English translations of Russian fiction literature exaggeration The Misha has been known to exaggerate on
occasion. :-)
Susan Welsh Nov 24, 2017
OmegaT support New on OmegaT easy to install [quote]sardin wrote: ... it wasn't easy to
install either. I had to ask a software engineer
to do it, he said I needed to be "root" to install
it. [/quote] It's very easy to install.
Susan Welsh Nov 20, 2017
OmegaT support New on OmegaT tutorial Download and follow the OmegaT for CAT Beginners
tutorial:
http://omegat.org/files/OmegaT_for_Beginners.pdf
If there are parts you find unclear or dead links,
let me know, either her
Susan Welsh Nov 20, 2017


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »