~新雑誌登場~
Inițiatorul discuției: Geraldine Oudin
Geraldine Oudin
Geraldine Oudin  Identity Verified
Regatul Unit
din japoneză în franceză
+ ...
Nov 23, 2010

企画されたものの、先送り中断され、いざ再開かと思いきや、半ばすっぽかされ、それが何の青天の霹靂か軌道に乗り、ついに日の目を見たのが、このソーシャルネットワーク・フリーランス・フランス・ジャポン(FFJ)の機関誌「Eclectiques」第1号新登場!

編集委員として、そして編集者として、是非読んで頂きたいと思います。
今回は日本語の記事はま�
... See more
企画されたものの、先送り中断され、いざ再開かと思いきや、半ばすっぽかされ、それが何の青天の霹靂か軌道に乗り、ついに日の目を見たのが、このソーシャルネットワーク・フリーランス・フランス・ジャポン(FFJ)の機関誌「Eclectiques」第1号新登場!

編集委員として、そして編集者として、是非読んで頂きたいと思います。
今回は日本語の記事はまだ少ないですが、次回よりすべての記事を日本語に訳す予定です。
論説の日本語バージョンは、私の書いたフランス語バージョンの翻訳です。

フリーランス・フランス・ジャポンはフランス語圏諸国の文化を共通リソースとして各専門分野で活躍する、同/異業種間フリーランサーのソーシャル・ネットワークです。翻訳・通訳だけ野ではなく、挿し絵画家、写真家、ビデアスト等が参加しておりますので、フランス語・日本語の出来ない方も雑誌のアートを楽しめることが出来ます。

宜しくお願い致します。

ウダ

雑誌「Eclectiques」を読む>>>http://issuu.com/freelance-france-japon/docs/eclectique-freelance-france-japon
フリーランス・フランス・ジャポン>>>http://freefrajap.ning.com/
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatorii acestui forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

~新雑誌登場~






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »