Welcome to Japanese language forum日本語フォーラムへようこそ。
Auteur du fil: bd2016
bd2016
bd2016
États-Unis
Local time: 00:46
anglais vers japonais
Jun 1, 2002

Proz.com日本語フォーラムへようこそ。



こんにちは。ProZ.com日本語フォーラムモデレーターのNorikoです。

ProZ.comには数多くの日本語翻訳者・通訳者が登録されていますが、やっと日本語フォーラムを開設できたことをとてもうれしく思います。



翻訳業界、わからない単語、ソ¥フトウェア、そして仕事の獲得方法について情報交換するだけではなく、日本語での交流の場として気軽にこのフォーラムをご利用ください。











 
ALAIN COTE (X)
ALAIN COTE (X)  Identity Verified
Local time: 13:46
japonais vers français
Congratulations! Jun 1, 2002

日本語フォーラムのご誕生おめでとうございます!日->仏の翻訳者Alainですが、この日本語フォーラムのことずっと前から期待していました!(とは言ってもProz.comのメンバーになったのはつい最近のことです)



下手くそな日本語を許してもらいながら、たまに参加させていただきたいと思います。よろしく!



Alain


 
Ian Wood
Ian Wood  Identity Verified
Japon
Local time: 13:46
japonais vers anglais
+ ...
偶然?!?! Jun 1, 2002

登録してすぐなのにこんなのをわざわざ私のために作ってくれて・・・





というようなアホなことばかり言っているとしまいに追い出されるかも ;)





みんな仲良くたくさん語りましょう。


 
krishna mallick
krishna mallick
Inde
Local time: 10:16
japonais vers anglais
+ ...
とても嬉しいです。 Jun 3, 2002

私はアランさんが言った通りこの日本語のをずっと前から期待していました。今まで他の言語のフォラムがあるんだけど、なんで日本語のを無いと考えてびっくりしました。そのびっくりの理由は、和英及び英和翻訳の登録者が数多くてもフォラムは今もありません。しかし、いま日本語フォラムが誕生されていてとても嬉しいです。皆に役に立つでしょう。のりこ様、誠にありがとうございました。

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Welcome to Japanese language forum日本語フォーラムへようこそ。






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »