This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Balttext Latvia Local time: 00:42 English to Latvian + ...
Sep 23, 2006
Sveiki!
Varbūt kāds no kolēģiem ir bijis gana apķērīgs un/vai pieredzējušāks šajā jomā. Līdz šim ir izdevies viegli panākt dažādas krāsas tekstam ar atšķirīgu sakritības procentu. Mana galvenā problēma ir vairāk tajā, lai atrastu kādu gana ērtu veidu tieši atkārtojumu "izķeršanā", izņemot export unknown un find funkcijas lietošana Wordā. (Pavisam acīmredzama iemesla dēļ, lai tulkotājs bez Tradosa netulkotu šo daļu un neradītu galvassāpes ... See more
Sveiki!
Varbūt kāds no kolēģiem ir bijis gana apķērīgs un/vai pieredzējušāks šajā jomā. Līdz šim ir izdevies viegli panākt dažādas krāsas tekstam ar atšķirīgu sakritības procentu. Mana galvenā problēma ir vairāk tajā, lai atrastu kādu gana ērtu veidu tieši atkārtojumu "izķeršanā", izņemot export unknown un find funkcijas lietošana Wordā. (Pavisam acīmredzama iemesla dēļ, lai tulkotājs bez Tradosa netulkotu šo daļu un neradītu galvassāpes ar atšķirīgiem variantiem).
Arhīvos pāris līdzīgas tēmas ir apspriestas, tomēr īpaši sakarīgu risinājumu tā arī neatradu.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vents Villers Local time: 00:42 English to Latvian + ...
Probleema jaarisina kardinaali:)))
Sep 25, 2006
Ja nav Tradosa, tulkos tas, kuram ir Tradoss...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Balttext Latvia Local time: 00:42 English to Latvian + ...
TOPIC STARTER
:))
Sep 26, 2006
Jā, sākumā pieturējos pie šīs kardinālās pieejas, diemžēl nākas secināt, ka liela daļa tulkotāju labprātāk atsakās no sadarbības nekā apgūst vai vēl nedod dies iegādājas kādu CAT rīku...
Uldis
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Uldis Liepkalns Latvia Local time: 00:42 Member (2003) English to Latvian + ...
ir par velti un ir savietojama ar Tradosu. Omegas atmiņa defaultaa ir TMX formātā, to var izeksportēt arī TXT formātā.
Negribēšana apgūt ko jaunu gan ir cita problēma, bet tā labi padodas ārstēšanai, sitot ar rubli
Otrs Uldis
Balttext wrote:
Jā, sākumā pieturējos pie šīs kardinālās pieejas, diemžēl nākas secināt, ka liela daļa tulkotāju labprātāk atsakās no sadarbības nekā apgūst vai vēl nedod dies iegādājas kādu CAT rīku...
Uldis
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value