This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Poll: Apart from not being available, what's your most common reason for turning down a job?
Thread poster: ProZ.com Staff
Mario Chavez (X) Local time: 02:44 English to Spanish + ...
Pet peeve: CAT tool fanatics?
Sep 18, 2017
José Henrique Lamensdorf wrote:
Poor spelling only becomes a pet peeve for CAT tool fanatics whose master TM is getting close to a terabyte in size, and who want to translate faster than machine translation. I guess these are the preferred providers to the clients I described as demanding "MUST have Trados; skill & experience in translation could be a plus, though not required".
I beg to differ. Many individuals and professionals who prize good writing skills in any given language—not just translators, linguists or grammarians— find poor spelling a serious no-no. I see no connection between poor spelling and CAT tool users, let alone fanatics.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Paul Adie (X) Germany Spanish to English + ...
It's just not worth it
Sep 18, 2017
Sometimes it's just not worth the bother - the rate is too low, the format is too much bother, the text is full of handritten symbols from an illiterate doctor, the resulting money is not worth the time invested. Too many reasons to state, it's just a feeling when you open the email and download the document (or PDF, eek).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Eden Cope United States Local time: 00:44 Swedish to English + ...
The rate is too low.
Sep 18, 2017
That would be my top reason. But the next runner-up would be if the agency has a bad Blue Board record. Having been scammed during my early days starting out, I am very serious about researching clients and I listen to my gut. If I have a bad feeling about it, I say "no."
Fortunately, there are many agencies that have a good record and pay good rates. You just have to look harder for them.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.