This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Wordfast 3 suddenly stopped loading fuzzies from previously translated segments
Thread poster: libhf
libhf United States Local time: 08:36 English to Arabic + ...
Sep 2, 2022
Hello everyone,
I use Wordfast 3.4.14. My project language pair is English US > Arabic.
The usual thing that happens when I open a new file from my client, it loads similar segments previously translated from past projects.
Suddenly it stopped doing that. A couple of days ago I would open a file, and I have translated files with similar contents segments. Now, it has stopped doing that.
I am wondering how I can resolve the issue. A ticket to ... See more
Hello everyone,
I use Wordfast 3.4.14. My project language pair is English US > Arabic.
The usual thing that happens when I open a new file from my client, it loads similar segments previously translated from past projects.
Suddenly it stopped doing that. A couple of days ago I would open a file, and I have translated files with similar contents segments. Now, it has stopped doing that.
I am wondering how I can resolve the issue. A ticket to the Wordfast Hotline has yield only the usual auto-generated response, but nothing further. I imagine Wordfast has stopped tech support for the legacy version. I tried to search the Wordfast Wiki, but got nowhere with that.
I uninstalled my WFP 3, deleting all settings etc., and did a clean re-install. The problem persisted. If anyone could help I would highly appreciated.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gerard de Noord France Local time: 14:36 Member (2003) English to Dutch + ...
Reorganize?
Sep 3, 2022
Did you reorganize the translation memory? Maybe the index is broken.
Cheers, Gerard
libhf
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
libhf United States Local time: 08:36 English to Arabic + ...
TOPIC STARTER
TM REORGANIZATION
Sep 3, 2022
Gerard de Noord wrote:
Did you reorganize the translation memory? Maybe the index is broken.
Cheers, Gerard
Thanks Gerard. I was using 3 TMs in the same project. I merged the two smaller ones with the major one, thus ending with one TM. This resolved the issue. Thanks again for your prompt reply and help.
Best,
Hikmat
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.