Job closed This job was closed at Apr 12, 2024 03:00 GMT. Quote for major streaming service Job posted at: Apr 11, 2024 03:39 GMT (GMT: Apr 11, 2024 03:39) Job type: Potential Job Services required: Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation Confidentiality level: HIGH Languages: English to Chinese, English to Dutch, English to French, English to German, English to Indonesian, English to Italian, English to Japanese, English to Malay, English to Portuguese, English to Spanish, English to Tagalog, English to Thai Job description: We are gathering price quotes for a major streaming service, for subtitles.
We are looking for translators with experience translating already-timecoded English subtitle templates. (Sent to you in a subtitle format such as SRT or EBU STL).
Please respond via email with your related experience/CV and best pricing *PER VIDEO MINUTE IN USD*.
**IMPORTANT: Please put your target language, including country, in the subject line, such as: EN TO FRENCH (CANADA).
Thank you! Payment method: To be agreed Payment terms: 45 days from the invoice date. Poster country: United States Service provider targeting (specified by job poster): Required specific fields: Cinema, Film, TV, Drama Required native language: Target language(s) Subject field: Cinema, Film, TV, Drama Required software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz Quoting deadline: Apr 12, 2024 03:00 GMT About the outsourcer: This job was posted by a Blue Board outsourcer. Note: You cannot quote because this job is closed. Contact person title: director of production
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobs Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. Trados Studio 2022 Freelance |
---|
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
|
| TM-Town |
---|
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
|
|
|