Glossary entry

German term or phrase:

OR (Obligationenrecht)

English translation:

(Swiss) Code of Obligations

Added to glossary by Steffen Walter
Apr 26, 2006 12:50
18 yrs ago
1 viewer *
German term

Article 324b OR

German to English Law/Patents Law (general)
OR stands for some Swiss law. Any ideas what that might be?
Change log

Apr 26, 2006 14:17: Ian M-H (X) changed "Field (specific)" from "Human Resources" to "Law (general)"

Proposed translations

+8
5 mins
Selected

Article 324b of the (Swiss) Code of Obligations

OR stands for "Obligationenrecht", a term specific to Switzerland. "Article" is French here in my opinion, the Swiss German equivalent is "Artikel".

See http://www.admin.ch/ch/d/sr/220/a362.html - "Artikel 324b - Absatz 1 zweiter Satz (Lohnabrechnung)".
Peer comment(s):

agree Natalie Wilcock (X) : beat me to it... :)
0 min
:-)
agree Ian M-H (X)
1 min
agree RobinB : Right, sort of similar to the German BGB, but with more thrown in besides.
6 mins
Yes, also includes some aspects falling under the German HGB, for example.
agree John Owen
16 mins
agree itla
22 mins
agree Ingeborg Gowans (X)
2 hrs
agree Astrid Elke Witte
1 day 9 hrs
agree Michael Walker
3 days 7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search