Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
OR (Obligationenrecht)
English translation:
(Swiss) Code of Obligations
Added to glossary by
Steffen Walter
Apr 26, 2006 12:50
18 yrs ago
1 viewer *
German term
Article 324b OR
German to English
Law/Patents
Law (general)
OR stands for some Swiss law. Any ideas what that might be?
Proposed translations
(English)
4 +8 | Article 324b of the (Swiss) Code of Obligations | Steffen Walter |
Change log
Apr 26, 2006 14:17: Ian M-H (X) changed "Field (specific)" from "Human Resources" to "Law (general)"
Proposed translations
+8
5 mins
Selected
Article 324b of the (Swiss) Code of Obligations
OR stands for "Obligationenrecht", a term specific to Switzerland. "Article" is French here in my opinion, the Swiss German equivalent is "Artikel".
See http://www.admin.ch/ch/d/sr/220/a362.html - "Artikel 324b - Absatz 1 zweiter Satz (Lohnabrechnung)".
See http://www.admin.ch/ch/d/sr/220/a362.html - "Artikel 324b - Absatz 1 zweiter Satz (Lohnabrechnung)".
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much!"
Something went wrong...