Jul 26, 2007 13:55
16 yrs ago
English term

pit of the belly

English to Italian Other Poetry & Literature
"Difficult to say where: at the back of the head, in the region of the heart, in the *pit of the belly*?

Il protagonista sente un dolore che nn riesce a localizzare. Mi stavo chiedendo se "pit of the belly" può corrispondere a "pit of the stomach", che mi sembrerebbe più probabile di un riferimento all'ombelico.

Grazie,
Laura

Proposed translations

+1
1 day 36 mins
Selected

secondo me...

...ha a che vedere con tre ordini di dolore: quello che ha a che vedere con la testa (col pensiero), col cuore (col sentimento) o con la pancia (l'irrazionalità). E' questo che non riesce a capire: se il suo dolore inespresso, difficile a identificarsi e descriversi, deriva da/ha seda ne la sfera razionale, sentimentale o emotiva. Magari prendo solo una sonora cantonata!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day37 mins (2007-07-27 14:33:39 GMT)
--------------------------------------------------

sono soprattutto le idiomatiche ("back of the head", "region of the heart" e "pit of the belly") a farmi propendere per una soluzione meno... clinica!

--------------------------------------------------
Note added at 2 days20 hrs (2007-07-29 10:01:59 GMT)
--------------------------------------------------

Ops, naturalmente volevo scrivere "deriva da/ha sede ne" la sfera, non "deriva da/ha seda". Scusa!
Peer comment(s):

agree Pnina : Secondo me questa è un'osservazione importante.
19 hrs
grazie, davvero.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti, devvero non sapevo a chi assegnare i punti. Penso proprio tu abbia ragione Fiamma. E un grazie perticolare anche a Morena, che per prima mi ha fatto riflettere sul legame con la coscienza, che nel test c'è senz'altro."
4 mins

v. sotto

si si giusto
belly/stomach

mal di pancia, dolori addominali

ecco qui:
Pain or a persistent ache in the pit of the belly or around the umbilicus is generally called stomachache, although the same kind of ache in any other part of the belly may be given the same name. Pain in the abdomen is frequently a symptom of trivial disorder, but it may also point to a serious illness. It can arise from disorders of the digestive system, the urinary system, or - in women - the female genital system.


Example sentence:

http://www.science.edu.sg/ssc/detailed.jsp?artid=774&type=6&root=4&parent=4&cat=49

Something went wrong...
+1
12 mins

(dolore) allo stomaco

Ho trovato le seguenti frasi nei due link sotto indicati. Particolarmente interessante è il secondo, dove si spiega che questa parte (stomaco) ha un significato particolare (luogo dove risiede la coscienza), caso mai ci fosse un legame col tuo testo

Pain or a persistent ache in the pit of the belly or around the umbilicus is generally called stomachache, although the same kind of ache in any other part ...

The pit of the belly or the digestive tract region of the body. This area holds special significance in Eastern thought as it is said to be the ideal seat for the consciousness and the spiritual center of the body. During Zen meditation, practicers are instructed to focus their concentration on the tanden, an area located two finger lengths below the bellybutton. This practice helps to bring about emotional calm and stability.
Peer comment(s):

agree cecilia metta
4 mins
Something went wrong...
+1
7 hrs

profondità dello stomaco (o pancia o addome)

Pit in the sense of the depths. It's the feeling you get in the "pit of your belly/stomach", which can be a kind of aching feeling in the case of emotional pain, or even butterflies or whatnot in the case of love and/or fear. For the Italian equivalent, I see some bloggers use "profondità dello stomaco" even if the English sounds better to me.
At any rate, pit is definitely talking about the deepest place, so that would be "profondità".
Peer comment(s):

agree TIL Ltd (X) : I agree with u :D
10 hrs
Something went wrong...
+1
21 hrs

la bocca dello stomaco

Uno dei significati del sostantivo "pit" è "a depression in the skin or in any surface; pit of the stomach, the depression between the ribs below the breastbone."
Reference: The Oxford Paperback Dictionary

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 mins (2007-07-27 13:59:59 GMT)
--------------------------------------------------

L'espressione "bocca dello stomaco" ha 31,200 riscontri su Google. Aggiungo 2 esempi del suo uso:
1. "Il disturbo più frequente e caratteristico è la pirosi, sensazione di bruciore o calore a localizzazione epigastrica (alla bocca dello stomaco)..."
www.amiciitalia.org/iatalereflusso.htm
2. "Mi sveglio tutte le mattine esattamente alla stessa ora con forti dolori alla bocca dello stomaco."
www.emorroidiestipsi.com/areapubblica/aree/domande/risposta...
Peer comment(s):

agree Fiamma Lolli : perfetto! / A meno che... vedi la mia (azzardata!) risposta :)
3 hrs
Grazie, cara.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search