Sep 18, 2007 12:47
16 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

Você é que vivia pegando no meu pé! Até nunca mais!

Portuguese to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
The girls dumps him.

Proposed translations

+8
6 mins
Selected

You are the one who was always picking on me/harassing me! I hope never to see you again!

My suggestion.

OBS. The girls sound really angry...
Note from asker:
Thanks
Peer comment(s):

agree María Leonor Acevedo-Miranda : although I agree, a "5" maybe too high...
0 min
Tks!
agree R. Alex Jenkins
26 mins
Tks!
agree Clauwolf : she deserves that:)
42 mins
Tks!
agree Amy Duncan (X) : You're the one who.....I hope I never see you again (just to make it more conversational) :o)
1 hr
Thanks, Amy!
agree Flavia Martins dos Santos : agree
1 hr
Thanks, Flavia!
agree Humberto Ribas
2 hrs
Thanks, Humberto!
agree Susy Ordaz : You "were" not are..or I hope I never see you again.
8 hrs
See Amy's comment above. This is a conversation that is taking place in the present, hence the use of the present tense. "I hope never to see you again" is correct, although I must admit "I hope I never see you again" is a bit more colloquial.
agree Cristina Santos
3 days 5 hrs
Thanks Cristina!
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search