Glossary entry

Polish term or phrase:

rozgrzać do czerwoności

English translation:

whip into a frenzy

Added to glossary by Przemyslaw Podmostko (X)
Feb 1, 2008 20:34
16 yrs ago
4 viewers *
Polish term

rozgrzać do czerwoności

Polish to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
Przed Eweliną wystąpił zespół *********, który rozgrzał publiczność do czerwoności.

Będę wdzięczny za podpowiedź. Jak znam życie to pewnie coś oczywistego ale nie mogę na to wpaść bo jak tu tłumaczyć kiedy już ta godzina i mózg poszedł na urlop :D

Proposed translations

+1
56 mins
Selected

whip into a frenzy

jedna z możliwości
albo ,,work into frenzy''

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-01 21:55:23 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/ypm2px
Example sentence:

http://www.dennislocorriere.com/lovesongstour.htm

Peer comment(s):

agree allp
1 hr
Dziękuję.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bardzo dziękuję! :)"
1 hr

to make (...) really/pretty/terribly/extremely hot

Na przykład.
Something went wrong...
15 hrs

set the house on fire

ton John’s set began with him entering at the tail-end of a “Signed, Sealed, Delivered” sing-along led by Foster. The stage was circular and revolved to move set pieces to the front. John’s piano came first back to front, and we could see John step into the backlight while singing. He stepped on to the moving stage piece to chase his piano and was almost bodily ejected into the audience as it spun around. He managed to totter his way to the piano bench, with as much dignity as one gets in this situation, and without interrupting the song. Once properly settled, he set the house on fire with a short, twenty-minute rush of hits including “Saturday Night’s Alright (for Fighting)” and “Bennie and the Jets.”
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search