Glossary entry

French term or phrase:

Télévision (offre) payante

English translation:

Pay TV

Added to glossary by Philippa Smith
Feb 20, 2008 10:16
16 yrs ago
2 viewers *
French term

Télévision (offre) payante

French to English Other Cinema, Film, TV, Drama Business
The opposite of "free of charge" of course, but "paying" appears wrong because television would then be the subject, and I thought of "charged". Any ideas ?
Change log

Feb 20, 2008 10:20: awilliams changed "Field" from "Marketing" to "Other" , "Field (specific)" from "Marketing / Market Research" to "Cinema, Film, TV, Drama"

Feb 20, 2008 15:41: Philippa Smith Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+9
15 mins
Selected

Pay TV

You can also use Pay TV.
Peer comment(s):

agree Karen Stokes
3 mins
Thanks Karen!
agree Angeliki Papadopoulou
11 mins
Thanks!
agree cmwilliams (X)
15 mins
Thanks!
agree PB Trans
26 mins
Thanks!
agree B D Finch
50 mins
Thanks!
agree Tony M : Simplest, and best, IMHO
59 mins
Thanks for your humble opinion!
agree Charles Hawtrey (X) : Snappiest. It doesn't look like pay-per-view, which is payment for one film or match: Pay TV is payment for a channel(s) or a "bouquet(s)" of 'em. Have a look at www.sky.com for examples.
1 hr
Thanks!
agree Mary Carroll Richer LaFlèche
1 hr
Thanks!
agree rkillings
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much."
7 mins

Subscriber Television

You pay for channels by "subscribing"
Something went wrong...
11 mins

(TV) package

It depends on how the whole sentence is constructed. But an "offre payante" is like a B SkyB package for example.
Something went wrong...
16 mins

paid television (services)

Covers subscription-based television services, pre-paid TV, and pay-per-view.
Something went wrong...
+2
29 mins

Pay-to-view / Pay-per-view

Depending on the context, 'pay-to-view' or 'pay-per-view' may be appropriate if it means paying for specific programmes rather that subscribing to a complete package. Described at 'télévision payante' or 'télévision à la carte' on various websites, see Wiki below.
Peer comment(s):

agree Ghyslaine LE NAGARD : Per-per -view is what is used in the US
6 mins
agree PB Trans : pay-per-view is also used in the Uk: http://www.btvision.bt.com/vision/packages/payperview.htm
12 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search