Mar 27, 2008 18:08
16 yrs ago
3 viewers *
Polish term
Stan posiadania
Polish to English
Art/Literary
Tourism & Travel
Stan posiadania gdańskiej kultury – zasoby, specyfika, braki etc.
Jak to najzgrabniej przełożyć?
Jak to najzgrabniej przełożyć?
Proposed translations
(English)
3 +7 | Gdansk's cultural assets | Romanus |
4 | possessions | Jarosław Napierała |
3 +1 | inventory | Robin Gill |
3 +1 | stock of cultural assets | Grzegorz Mysiński |
Proposed translations
+7
59 mins
Selected
Gdansk's cultural assets
if it was me translating I'd go with this - nice and simple
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins
possessions
wg słownika
+1
14 mins
inventory
if what follows is a list of "possessions", then perhaps this would work?
+1
33 mins
stock of cultural assets
może tak?
http://tinyurl.com/37p93g
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-03-27 18:43:51 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.swo.org.uk/SoSW2007/web/section_260.html
http://tinyurl.com/37p93g
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-03-27 18:43:51 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.swo.org.uk/SoSW2007/web/section_260.html
Something went wrong...