Sep 20, 2008 13:36
15 yrs ago
English term

in ... on

English to Chinese Bus/Financial Insurance
How did XXX get into financial distress? Non-insurance entities are not subject to the strict solvency framework applied to insurers. This allowed various non-insurers to engage in risky credit transactions (huge positions in credit derivative swaps on mortgage-backed securities) without the appropriate limits and minimum capital/surplus to protect the company from a downswing in the mortgage-backed security markets.

(huge positions in credit derivative swaps on mortgage-backed securities):拿不准这句中...in...on...的逻辑关系(按揭证券在信用衍生交换中涉及巨额头寸?) 。希望得到大家的指点。
Proposed translations (Chinese)
4 +2 略释如下
4 里面……方面

Proposed translations

+2
31 mins
Selected

略释如下

这句话可分为几部分来理解。“huge positions”是说仓位很大,是什么仓位呢?是“ in credit derivative swaps”,即所谓“信用衍生品互换”,是什么的信用衍生品呢?是“ on mortgage-backed securities”,即“抵押证券”。综合起来即,在“抵押证券信用衍生品互换业务上,持有巨仓”,等这些抵押证券质量恶化时,那风险自然就过高了。
Peer comment(s):

agree ShelleyX : helpful explanation.
9 hrs
Thank you very much!
agree Li Cao
1 day 2 hrs
Thank you very much!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢东方兄和Arthly!"
16 mins

里面……方面

信用衍生品交易,已经包括了抵押担保证券交易。后者详细指明。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search