Dec 11, 2008 05:29
15 yrs ago
English term
flat leg attachment
English to German
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Befestigungselemente
Um es kurz zu machen, habe ich eine Abbildung der besagten Elemente hochgeladen:
http://www.leininger.de/translations/fla.jpg
Mit einer sinnvollen umschreibenden Bezeichnung wäre mir auch schon weitergeholfen.
http://www.leininger.de/translations/fla.jpg
Mit einer sinnvollen umschreibenden Bezeichnung wäre mir auch schon weitergeholfen.
Proposed translations
(German)
2 +1 | Strebenhalter | Ruth Wiedekind |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
Strebenhalter
Als Vorschlag. Und um es unabhängig davon zu halten, wie Du "scraper" sofern erforderlich übersetzt.
Siehe Bild für Strebenhalter in http://www.bonanzarad-crazy-d.de/Ersatzteile.htm.
Oder Kontext mit Bild in http://www.ollis-fliegerseiten.de/site_decathlon_wing5.php.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-12-11 09:17:14 GMT)
--------------------------------------------------
Dann wäre "Leistenhalter" wahrscheinlich besser. Was tut dieses Befestigungselement auch sonst? Entweder lässt man das "flachbeinige" weg, oder jemandem kommt noch eine zündende Idee.
Siehe Bild für Strebenhalter in http://www.bonanzarad-crazy-d.de/Ersatzteile.htm.
Oder Kontext mit Bild in http://www.ollis-fliegerseiten.de/site_decathlon_wing5.php.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-12-11 09:17:14 GMT)
--------------------------------------------------
Dann wäre "Leistenhalter" wahrscheinlich besser. Was tut dieses Befestigungselement auch sonst? Entweder lässt man das "flachbeinige" weg, oder jemandem kommt noch eine zündende Idee.
Note from asker:
Danke für den Vorschlag. "Scraper" ist hier "Kratzer" oder "Kratzleiste" - es geht um einen sog. Kratzkettenförderer. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Eine gute Lösung. Danke!"
Something went wrong...