Jan 15, 2009 11:27
15 yrs ago
Finnish term

S-osa and hankintayksikkö

Finnish to English Law/Patents Law (general)
Here's a passage from a text about a call for bid...

****** (myöhemmin hankintayksikkö) on ilmoittanut 17.6.2008 julkisesta hankinnasta sahköisessa ilmoitusjarjestelmassa HILMA:ssa seka EU Official Journal —julkaisun S-osassa ilmoitusnumerolla 00000000 (suomeksi) ja 111111111 (englanniksi).

Proposed translations

6 hrs
Selected

S Series and purchasing/procuring/procurement/contract entity

The S Series to the Official Journal relates to invitations
to tender for public contracts (check the first link below)

As it is EU terminology, you may want to check relevant
terms at IATE, which lists the four alternatives for
hankintayksikkö. I would go for procurement entity myself.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Kristina, you were right there!"
1 hr

acquisition dept

S-part
acquisition department (or team)

Please check ä's - some are missing (instead of ä you use a).
Note from asker:
Thank you ANu! Ps. This text was converted from a .pdf document, hence the spelling mistakes!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search