This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jun 29, 2009 08:40
14 yrs ago
English term

Consulting Accountant

English to German Bus/Financial Business/Commerce (general)
xxx Australia bid a fond farewell to Sarah (pictured at left) – Consulting Accountant. When we acquired xxx from xxx and xxx in 1999, Sarah provided us independent consultant services to help set up the finance systems and processes of the new company and facilitated the employees’ transition from a small, family-owned company to a multi-national company.

Vielen Dank im Voraus!

Proposed translations

+2
7 mins

Steuer- und Unternehmensberater

würde ich sagen
;-)
Ruth
Peer comment(s):

agree Katja Schoone : Klingt passend für den Kontext, ich würde es aber allenfalls in Klammern schreiben und den englischen Begriff stehen lassen
3 mins
Ja, gute Idee! Danke Katja!
agree Regina Fisher : mit Katja
28 mins
Ja, danke!
neutral Hans G. Liepert : Ich denke, dass die australischen Accountants eher Wirtschaftsprüfer als Steuerberater (tax consultants) sind
31 mins
Stell' deine Antwort doch bitte ein!
neutral Aniello Scognamiglio (X) : mit Hans.
53 mins
neutral michael10705 (X) : Oftentimes a consultant in this context is simply a type of "freelancer" in accounting, but we do not really know if that makes her a Chartered Accountant, Steuerberater, Wirtschaftspruefer, Unternehmensberater, etc.
2 hrs
neutral Rolf Keiser : schliesse mich den Kollegen an
7 hrs
Something went wrong...
1 hr

Beratende Buchsachverständige

Meiner Meinung nach steht im Kontext nichts, woraus zu schließen wäre, dass diese Dame Steuerberaterin oder Wirtschaftsprüferin ist. Ich habe den Kontext so verstanden, dass sie freiberuflich (beratend) für die Firma tätig war, um die Finanzabteilung aufzubauen.

Es steht ja NICHT certified accountant oder chartered accountant oder tax accountant.

Ich kenne natürlich nicht den näheren Kontext - es ist deine Entscheidung...:-)
Something went wrong...
10 hrs

externe Beratungsdienste für das Rechnungswesen

Präzisierung nötig: Die Zeile "Ausgangsbegriff" stimmt nicht mit der wiedergegebenen Passage überein. Mein Übersetzungsvorschlag nimmt diese Passage auf: ".. Sarah provided us independent consultant services .."

--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2009-06-29 19:01:13 GMT)
--------------------------------------------------

Sarah X. leistete ....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search