Sep 17, 2009 08:35
14 yrs ago
Finnish term

poltin

Finnish to English Bus/Financial Business/Commerce (general) lease/tenancy agreement
Here's the context:

"Vuokralainen vastaa huoneiston normaalista huollosta, kuten lamppujen ja polttimien vaihdoista, sisäovien ja ikkunoiden lukkojen ja saranoiden huollosta sekä sisäpuolisten lasien korjauksista."

Thanks for any help!
Neil

Proposed translations

+5
2 hrs
Selected

(typo or incorrect language usage in the original) bulb

'Polttimien' could be the pl. gen. of '(öljy)poltin' ((oil) burner), but I strongly believe that there is typo or incorrect language usage here. The correct expression could be 'polttimoiden' (= pl. gen. of 'polttimo' ((small) bulb). I know for sure that changing an oil burner is none of an ordinary tenant's job.

Actually, the usage of Finnish language is inaccurate here. The word 'lamppu' can refer to both 'lighting fixture' and 'bulb'.

It is (at least) 99 % sure that the writer have wanted to say here 'lighting fixtures and bulbs' (valaisimet ja lamput), but s/he has used 'lamppu' in the meaning of 'lighting fixture' and then used incorrect pl. gen. form of 'polttimo' for 'bulb'.
Peer comment(s):

agree Desmond O'Rourke : lighting fixtures and bulbs is the intended meaning
2 hrs
agree Merja Jauhiainen : You are quite right, Timo, this makes much more sense than my guess ;-)
7 hrs
agree carl-johann masala
21 hrs
agree urbom : yes, "lighting fixtures and bulbs"
1 day 22 hrs
agree Antti Pyykkönen : Deffo like this
2 days 7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much everyone (and especially Timo) for your help on this. Neil"
1 hr

starter for fluorescent light

just a guess - they need to be replaced occasionally too, not just the tubes.
Something went wrong...
1 hr

burner

I'm guessing too - I think that at least in houses with oil heating you might need to replace or repair the oil burner occasionally.
Something went wrong...
21 hrs

electronic starter, electronic ballast

The correct term for "poltin" would be "sytytinyksikkö" or "elektroninen sytytinyksikkö", because "poltin" is quite misleading in this sentece.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search