Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
strzelać do wróbli z armaty
English translation:
take a sledgehammer to crack a nut, use a cannon to kill a mosquito
Added to glossary by
Darius Saczuk
Oct 13, 2009 20:04
14 yrs ago
3 viewers *
Polish term
strzelać do wróbli z armaty
Polish to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Dokładniej "Nie strzelaj do wróbli z armaty"
Proposed translations
(English)
4 +5 | take a sledgehammer to crack a nut | Darius Saczuk |
3 +4 | use a cannon to kill a mosquito. | Grzegorz Mysiński |
Change log
Oct 19, 2009 13:04: Darius Saczuk Created KOG entry
Jun 8, 2010 00:46: Darius Saczuk changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/719042">Darius Saczuk's</a> old entry - "strzelać do wróbli z armaty"" to ""take a sledgehammer to crack a nut, use a cannon to use a mosquito""
Proposed translations
+5
3 mins
Selected
take a sledgehammer to crack a nut
prop
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-10-13 20:34:11 GMT)
--------------------------------------------------
The Oxford Dictionary of Phrase and Fable
take a sledgehammer to crack a nut - use disproportionately forceful means to achieve a simple objective
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-10-13 20:34:11 GMT)
--------------------------------------------------
The Oxford Dictionary of Phrase and Fable
take a sledgehammer to crack a nut - use disproportionately forceful means to achieve a simple objective
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Super, wielkie dzięki, Dariusz:-)"
+4
31 mins
use a cannon to kill a mosquito.
albo tak
Reference:
Note from asker:
Dziękuję Grzegorzu za fajną sugestię. |
Peer comment(s):
agree |
Polangmar
2 hrs
|
agree |
Iwona2502
2 hrs
|
agree |
skisteeps
7 hrs
|
agree |
Karolina Cichocka
14 hrs
|
Something went wrong...