Oct 16, 2009 12:16
14 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
aandelen in het kapitaal van de vennootschap
Dutch to Russian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Statuten
Voorstel om gewone aandelen in het kapitaal van de vennootschap die door de vennootschap zijn of zullen worden ingekocht, in te trekken. ...
обязательно ли в этом случае переводить "капитал"?
Можно ли просто написать "акции компании"?
обязательно ли в этом случае переводить "капитал"?
Можно ли просто написать "акции компании"?
Proposed translations
(Russian)
4 | акции, принадлежащие компании | Yulia Telezhko |
Proposed translations
17 mins
Selected
акции, принадлежащие компании
kapitaal - это все, чем владеет компания. Поэтому мне кажется это не равнозначно русскому слову капитал. Я бы написала "принадлежащие компании".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Да, так, наверное, будет правильнее. Спасибо!"
Something went wrong...