Feb 18, 2010 11:06
14 yrs ago
20 viewers *
English term

Head

English to Portuguese Tech/Engineering Energy / Power Generation
Dear colleagues,
Does anybody know what "head" means in this context? I am attaching a few passages from the text I am working on below:
Thanks a lot in advance....

"Such system shall be able to supply oil under pressure in sufficient volume to allow that the Bulb runner wicket gates and blades servomotors will perform a full closing course in the time interval required to meet the Guarantees and governing throughout the range of heads and openings of the distributor and the runner blades."

"The above studies shall use data from tests in turbine model of the turbine and will be carried out for different conditions of minimum, rated and maximum head. "

"The relative efficiency check in certain operation points (head - discharge) of the turbines will be checked in the prototype after the commissioning of the second Generating Unit. "

Proposed translations

+2
36 mins
Selected

Altura manométrica ou carga

Diana, tanto para bombas quanto para turbinas, falamos em head como sendo a pressão (em termos de altura), que o equipamento consegue descarregar (ou puxar). É meio complicado de explicar, mas vamos lá: imagina que a descarga de uma bomba de água seja uma mangueira vertical, o head de descarga seria a altura que a água atingiria quando fosse descarregada pela bomba. Neste caso, se deixares o termo sem tradução (head) quem é da área vai entender o que é. Mas podes traduzir como altura manométrica.
A segunda referência que dou traz um artigo em inglês e português, onde se usa o termo head para turbinas, traduzido como altura. Vale a pena dar uma olhada no artigo.
Example sentence:

A altura manométrica é uma característica do sistema e representa a energia, em unidade de peso, que o sistema solicita da bomba. Essa energia que a bomba fornece ao líquido (energia hidráulica) é conhecida como a Carga ou “head” da bomba. Logo,

...opera com uma altura e vazão maiores...

Note from asker:
Muito obrigada Adriana, faz sentido perfeitamente para mim. :)
Peer comment(s):

agree Fernando Domeniconi
2 hrs
Obrigada.
agree Gisela Deschamps : Excelente explicação.
741 days
Obrigada.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada mais uma vez, Adriana!"
3 mins

cabeça / cabeçote

Sug.
Note from asker:
Muito obrigada Rui, mas eu havia imaginado que poderia ser algo diferente de cabeça ou cabeçote... Obrigada mesmo assim
Something went wrong...
24 mins

pressão

Pelo contexto, é o que parece.
Ref. English - Portuguese Comprehensive Technical Dictionary
Lewis L. Sell


--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2010-02-18 11:32:40 GMT)
--------------------------------------------------

...the hydraulic requirements are met (minimum pressure, maximum head loss, etc). ... vazão e pressão nos pontos de tomada de água. O método de otimização se ...
www.lenhs.ct.ufpb.br/html/downloads/serea/resumo_ivserea.pd... -
Note from asker:
Muito obrigada Isabelle!
Something went wrong...
1 hr

altura de carga, desnível

Nessa área (hidráulica) seria altura de carga ou desnível

Global Glossary (EN-US~PT-BR)
head
[hidráulica] s. altura de carga, f.; desnível, m.
v. comandar; capitanear; encabeçar; guiar; dirigir
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search