Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Preisverfügbarkeit
Russian translation:
доступность информации о ценах
Added to glossary by
Vitali Stanisheuski
Feb 23, 2011 18:33
13 yrs ago
1 viewer *
German term
Preisverfügbarkeit
German to Russian
Bus/Financial
Finance (general)
Инвестиционный банк рекламирует свои продукты
/Bank-Name/-Strukturierte Produkte
Hoher Service-Standard
Massgeschneiderte Produkte
Direkter Zugang zu einem Team
Hohe Fachkompetenz hinsichtlich Strukturen, Anlage-klassen und Themen
Schnelle Umsetzung als Leitprinzip
Kotierung an der Exchange /name/
Erstklassiges Market Making
Konstante Preisverfügbarkeit
Liquidität
Enge Geld/Brief-Spannen
Moody‘s Rating Aa3
Offene Produkt-Plattform ermöglicht erstklassige Anlagelösungen dank interner und externer Ressourcen
Что значит и как переводится Preisverfügbarkeit? Ценовая доступность (т.е. доступность приобретения по какой-то цене)? Доступная цена (т.е. недорого)? Доступность цены (цена есть вообще или быстро формируется, не надо долго ждать)?
И ко всему этому есть слово Konstante - все это еще может быть каким-то постоянным или неизменным. чем речь?
/Bank-Name/-Strukturierte Produkte
Hoher Service-Standard
Massgeschneiderte Produkte
Direkter Zugang zu einem Team
Hohe Fachkompetenz hinsichtlich Strukturen, Anlage-klassen und Themen
Schnelle Umsetzung als Leitprinzip
Kotierung an der Exchange /name/
Erstklassiges Market Making
Konstante Preisverfügbarkeit
Liquidität
Enge Geld/Brief-Spannen
Moody‘s Rating Aa3
Offene Produkt-Plattform ermöglicht erstklassige Anlagelösungen dank interner und externer Ressourcen
Что значит и как переводится Preisverfügbarkeit? Ценовая доступность (т.е. доступность приобретения по какой-то цене)? Доступная цена (т.е. недорого)? Доступность цены (цена есть вообще или быстро формируется, не надо долго ждать)?
И ко всему этому есть слово Konstante - все это еще может быть каким-то постоянным или неизменным. чем речь?
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | всегда/постоянно актуальная информация о котировках/ценах и т.д. | Andrej |
4 | оперативная информация о ценах | Auto |
3 | доступность информации о ценах/доступность ценовой информации | Concer (X) |
Change log
Feb 25, 2011 18:27: Vitali Stanisheuski Created KOG entry
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
всегда/постоянно актуальная информация о котировках/ценах и т.д.
Виталий, скорее всего, имеется в виду, что они на постоянной основе предоставляют информацию о котировках их паев, акций, облигаций или куда там еще они предлагают деньги вкладывать. Т.е. не надо ждать до 12 часов второй среды нечетного месяца, а в любой момент есть эта инфа.
Это важно, потому что, например, паи все время скачут (не говоря уже об акциях или еще чем), хотелось бы отслеживать их цену, раз уж вложился. А вот в России далеко не все конторы предоставляют такую информацию постоянно и сразу на данный момент времени.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-02-23 18:47:58 GMT)
--------------------------------------------------
Судя по тому, что ниже идет ликвидность, это оно и есть. Всегда доступна информация о стоимости инвестиций (типа на сколько вырос или упал твой пай) и инвестиции всегда ликвидны, т.е. пай можно продать в любой момент без проблем.
Это важно, потому что, например, паи все время скачут (не говоря уже об акциях или еще чем), хотелось бы отслеживать их цену, раз уж вложился. А вот в России далеко не все конторы предоставляют такую информацию постоянно и сразу на данный момент времени.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-02-23 18:47:58 GMT)
--------------------------------------------------
Судя по тому, что ниже идет ликвидность, это оно и есть. Всегда доступна информация о стоимости инвестиций (типа на сколько вырос или упал твой пай) и инвестиции всегда ликвидны, т.е. пай можно продать в любой момент без проблем.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Всем спасибо за помощь и за консенсус!"
11 mins
доступность информации о ценах/доступность ценовой информации
постоянный доступ к информации о ценах
Формирование соответствующего банка данных облегчит работу оценщика, ... Качество и доступность ценовой информации зависит от уровня развития фондового ...
investmarket.ru/BSale/?id=676 - Im Cache
. доступности информации о ценах и отсутствии временного лага. ...
www.koefficienta.ru/enduratexter-material05modered-1219-ind... - Im Cache
при доступности информации об условиях и ценах продажи. ... в недавних сделках, полученных из разных источников (собственный банк данных, риэлторские фирмы, ...
edu.dvgups.ru/METDOC/EKMEN/FK/OTS.../UP/.../2.htm - Im Cache
Яцевич А.В. Возможности Интернет для рынка банковских услуг. Глава III - [ Diese Seite übersetzen ]
Обычно для этих целей банк держит в штате технических специалистов или .... также уменьшится под давлением конкуренции и доступностью информации о ценах. ...
yas.narod.ru/andy/ib_chapter3.htm - Im Cache - Ähnliche Seiten
Как услуга банка.
Формирование соответствующего банка данных облегчит работу оценщика, ... Качество и доступность ценовой информации зависит от уровня развития фондового ...
investmarket.ru/BSale/?id=676 - Im Cache
. доступности информации о ценах и отсутствии временного лага. ...
www.koefficienta.ru/enduratexter-material05modered-1219-ind... - Im Cache
при доступности информации об условиях и ценах продажи. ... в недавних сделках, полученных из разных источников (собственный банк данных, риэлторские фирмы, ...
edu.dvgups.ru/METDOC/EKMEN/FK/OTS.../UP/.../2.htm - Im Cache
Яцевич А.В. Возможности Интернет для рынка банковских услуг. Глава III - [ Diese Seite übersetzen ]
Обычно для этих целей банк держит в штате технических специалистов или .... также уменьшится под давлением конкуренции и доступностью информации о ценах. ...
yas.narod.ru/andy/ib_chapter3.htm - Im Cache - Ähnliche Seiten
Как услуга банка.
12 hrs
оперативная информация о ценах
Т.е. информация о ценах всегда "под рукой".
--------------------------------------------------
Note added at 12 час (2011-02-24 06:54:20 GMT)
--------------------------------------------------
Konstante Preisverfügbarkeit
Постоянно обновляемая оперативная информация о ценах
--------------------------------------------------
Note added at 12 час (2011-02-24 06:54:20 GMT)
--------------------------------------------------
Konstante Preisverfügbarkeit
Постоянно обновляемая оперативная информация о ценах
Discussion
И не стоит засорять вопрос Виталия этой информацией. Если вам так хочется, ради бога, вы правы, словари - это святое, а буфеты - это наше все. Думаю, теперь вы будете спать спокойно. :-)
Забыл добавить: я дурак, а вы умная (Карнеги опять же читали). Думаю, этого выстраданного признания достаточно.
http://www.isalons.lv/products/ru/71/1193/sort/1/filter/0_0_...
http://www.formul.ru/view_product.php?product=14835
"Буровая вышка..." Ха-ха, очень находчивое сравнение.
Карнеги надо читать Вам: не для успокоения, а для самообразования.
Ольга, см. автоматические кофеварки Melitta. Они вполне компактные и автономные, без всяких обвязок трубами, это ведь не буровая вышка. Вот у меня как раз одна из них. Читайте Карнеги для успокоения. :-) Ладно, я работать пошел.
Preisverfügbarkeit здесь означает "доступность информации для клиента" - то, что в любое время он может эту информацию получить. Переиначивайте и переосмысливайте по своему желанию.
"Вот вы и злитесь,..." - Перестаньте играть в психоанализ. "Извините, совсем забыл, что мы тут все в башнях из слоновой кости живем, и только от этого и надо отталкиваться." - Вас не научили элементарному умению себя вести. Ваша проблема (ставшая, к сожалению, на время и моей.) Все остальное - словоблудие и "передергивание". (См. - "не ново...") Вы подгоняете перевод под свое представление. Бывает. Не только с Вами. Но "топанье ножками"... Такую энергию - да в "мирных целях" бы... Я выключаю ПРОЗ.
Я признаю, что мой вопрос элементарный и детский и вы все могли дать ему статус Не-ПРО.
Но иногда, особенно после долгой работы и чаще всего ближе к ночи, "заклинивает", бывают эпизоды ну уж слишком прямолинейного мышления. В списке наименований цветов спотыкаешься на слово while и думаешь, что тут к чему, хотя это банальная опечатка от white. Или переводя тексты для передачи о домашнем видео смешных животных не понимаешь каламбура со словом trunk, где одно из них явно бревно, а второе... Ну так хобот же, "очевидно".
Узнав ответы на такие вопросы, хочется самому себе сказать: "Семен Семеныч!"
Так и здесь. Все элементарно, а "заклинило". Впрочем, я старался, как говорится, эксплицитно указать, в чем цель моего вопроса. Описанные догадки должны были указать, что я в потемках и ищу смысл. Сознание затмилось: ушло от понимания, что доступность цен, это здесь собственно доступность информации о ценах.
Что значит и как переводится Preisverfügbarkeit? Ценовая доступность (т.е. доступность приобретения по какой-то цене)? Доступная цена (т.е. недорого)? Доступность цены (цена есть вообще или быстро формируется, не надо долго ждать)?
И ко всему этому есть слово Konstante - все это еще может быть каким-то постоянным или неизменным. чем речь?
У вопросов в KudoZ могут быть разные цели. Возможно, это даже описано в правилах, давно не смотрел обновлений, но скажу без бумажки.
1) Это что вообще за слово такое? Т.е. спрашивающий не может ни узнать смысла слова, ни тем более сформулировать перевод, разве что придумать на ходу, повинуясь креативно-"интуитивной" фантазии, или спросить у знающих.
2) Ну вот отдельные составляющие элементы понятны, а что из этого вытекает, неясно. Неясен смысл. Будет найден смысл - формулировка приложится.
3) Все понятно, но нужно найти формулировку, потому что если перевести прямолинейно, звучит глупо, на языке перевода его носители так не говорят и не поймут. Или надо красиво и изысканно, прямо-таки эпистолярный жанр, послание ко двору августейшего монарха с виньетками. Совсем другая цель.
4) Возможно, это разновидность 3-го, тем не менее: каноничное соответствие, точный термин, устоявшееся в практике выражение. Каков каноничный перевод псалома такого-то из Святого Писания, как называется этот цилиндрический компонент с отверстием у авиаинженеров (не ищите, на ходу придумал), как в фэн-шуе называется практика медитативной концентрации энергии (тоже придумал) и т.д.
End of part 1
Про "размером с кофеварку" - и что? Вот у меня рядом с рабочим столом стоит на тумбочке кофеварка-автомат. Варит мне сейчас эспрессо, кстати. Никакой специальной супер-опоры для нее не требуется почему-то, стоит себе и все. На небольшой такой тумбе, мне лень на кухню ходить, я вот ее и приволок поближе к компу. Ох, забыл, вы сейчас скажете, что я манипулирую, так как привожу примеры прямо из жизни. Извините, совсем забыл, что мы тут все в башнях из слоновой кости живем, и только от этого и надо отталкиваться. Да и не это главное. Главное то, что буфеты и серванты сейчас практически не встретишь.
"сервировочный стол", к вашему сведению, это небольшой столик на колесах. Самое подходящее место для аппарата для очистки воды.
Остальное.... Не ново. вы опять занимаетесь словоблудием. Скучно.
Насчёт доверия словарям, Андрей, я тоже им доверяю больше, чем себе. Знаете ли, безопасней и лучше иногда лишний раз посмотреть в словарь, чем выслушивать потом отповеди... :)
О "ценах". "Цена банковской услуги", "цена пакета". Кроме того, я дала еще "ценовую информацию" (У Андрея, кстати, тоже "цена" мелькает). И последнее: Verfügbarkeit - обеспечение доступа клиента к информации, готовность банка эту информацию клиенту предоставить, а не "актуальная информация о ценах". Вот поэтому я и считаю выбор субъективным.
Помешать коллеге выбрать перевод - "коэффициент", например, там, где им и не пахнет, (или "treib nicht ein" ;-)) ), искренне защитить свое мнение означает "потерять лицо?
И давайте закончим на этом.
ВЫ помогли мне сохранить лицо??? ОГО! Низкий поклон.
Макс меня обвиняет в "разжевывании текста", вы - в "уведении от смысла". Для меня это не меняет дела: следуя из "объективности", из двух (данных одновременно (!)) ответов выбирается ближайщий по значению и формулировке (если конечно, Ва не вставили в свой текст выбранную фразу в неизмененном виде).
Хватит об этом.
Ага, вот пришел Ваш "конец связи". У меня тоже нет желания тратить время (и нервы), а в ответ получать оскорбления.
Produkt как произведение, Ansatz как наступление, слово за слово, и все уже спорят совсем не о том, чем надо.
Послушайте, не я перешла "на личное", не я это начала. Я попыталась объяснить (однозначный) смысл (если Вы, конечно, заинтересованы в этом), а Вы - "мирным и конструктивным". Перечитайте всю т.н. "дискуссию", кто "агрессор", и кто - защищается. Спасибо за ответ на попытки помочь с переводом.
Вопрос решен, тема закрыта. Как я уже сказала, не буду больше "захламлять эфир".
Личные контакты - действительно великое дело. И они появляются не на пустом месте. Надеюсь, Вы сможете мирным и конструктивным подходом установить на KudoZ и ProZ вообще много таких контактов.
Конечно, "всегда актуальная информация о котировках" - "достойное лингвистическое построение" Личные контакты - великое дело.