Sep 2, 2011 02:45
12 yrs ago
1 viewer *
German term

Alleinberechtigten

German to English Law/Patents Law: Contract(s)
Firma XXX wird die aufgefuehrten Geschaeftsanteile an Firma YYY als "Alleinberechtigten" zu einem Kaufpreis von $ XY uebertragen.

Could this be translated as "sole beneficiary"?

I would appreciate your input :)

Discussion

Martina Kilgo (asker) Sep 2, 2011:
You might be right, but the original document spelled it with an n at the end :)
itla Sep 2, 2011:
Are the quotes around Alleinberechtigen yours? Shouldn't it be Alleinberechtigte (f)?

Proposed translations

+2
56 mins
German term (edited): Alleinberechtigter
Selected

sole beneficiary

Your own translation is fine. Alleinberechtigter and Alleinbegünstigter are synonymous, AFAIK.
Peer comment(s):

agree Ramey Rieger (X)
3 hrs
Thank you, Ramey Rieger
agree Annett Hieber : sehe ich auch so - bin jedoch kein Rechtsexperte!
3 hrs
Thank you, Annett Hieber
disagree Anne-Katrin Grube : IMO a beneficiary is a person (not company) to receive funds or property "under a trust, will or insurance policy"! (Collins English Dict.) - beneficiary seems the wrong term in this context since shares are sold and not simply transferred (for free)
4 hrs
http://tinyurl.com/3pe9hvg
agree kudozian (X)
1 day 6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 hrs

exclusive right

or: sole right

try to turn the sentence around:

Company YYY has (will have) the exclusive (sole) right to acquire ...
Something went wrong...
8 hrs

transfer shares to XYX as sole proprietor

beneficiary = wirtschaftlich berechtigter (i.e. equitable and not legal entitlement)

beneficiary is more trusts, pensions
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search