Glossary entry

German term or phrase:

Bestandrecht

Hungarian translation:

tehermentes, haszonélvezet mentes

Added to glossary by emeskem
Nov 23, 2011 13:26
12 yrs ago
German term

Bestandrecht

German to Hungarian Law/Patents Real Estate adásvételi szerződés
Ingatlan adásvételi szerződésben szerepel a kifejezés. Osztrák szerződés. Die Verkäufer haften dafür, dass das Kaufobjekt vollkommen frei von allen Bestandrechten Dritter in das Eigentum der Käufer übergeht.

Proposed translations

2 hrs
Selected

tehermentes, haszonélvezet mentes

v
Example sentence:

A lakás társasházban van, tehermentes, haszonélvezet mentes

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm!"
6 hrs

bérleti jog

A Bestand szó a következőt (is) jelenti Ausztriában (nagyszótár):
"rBestand
A/dn (haszon)bérlet, (haszon)bér; in Bestand geben bérbe ad; in Bestand haben bérel; in Bestand nehmen bérbe vesz, bérel"

Az eladó tehát azért is kezeskedik, hogy bérleti joga sincs harmadik személynek a vétel tárgyát képező objektumra, vagy annak egy részére vonatkozóan.

"… der Beklagte dafür haften soll, daß der Kaufgegenstand grundbücherlich lastenfrei [tehermentes] und auch in der Natur frei von Besitz [birtok-]- und Bestandrechten [bérleti jog] dritter Personen ist, …"
http://www.ris.bka.gv.at/Dokument.wxe?Abfrage=Justiz&Dokumen...


--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2011-11-23 19:43:26 GMT)
--------------------------------------------------

Az adásvételi szerződéssel kapcsolatos tudnivalóknál olvasom:

"Ha a dolgon másnak használati (bérleti, haszonélvezeti jog) joga van, ez a dolog feletti rendelkezési jogot nem zárja ki, de a dolog csak a teherrel együtt idegeníthető el, vagyis a nevezett jog az adásvételi szerződés megkötése után is fennmarad."
http://www.ingatlanjog.hu/index.php?action=94&adv=&tema=9

Ha a dolog eladásra kerül, akkor ez a "más" harmadik személlyé válik (hacsak nem ő a vevő) és a bérleti joga (ami nem azonos a haszonélvezeti joggal) változatlanul érvényben marad, amit vevőnek tiszteletben kell tartani.

Egy osztrák példa:
"… der Beklagte dafür haften soll, daß der Kaufgegenstand grundbücherlich lastenfrei [tehermentes] und auch in der Natur frei von Besitz [birtok-]- und Bestandrechten [bérleti jog] dritter Personen ist, …" [beszúrások tőlem]
http://www.ris.bka.gv.at/Dokument.wxe?Abfrage=Justiz&Dokumen...


--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2011-11-23 19:50:11 GMT)
--------------------------------------------------

Bocs az ismétlésért. Lett volna másik példa is, elfelejtettem, hogy ezt már beadtam.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search