Glossary entry

English term or phrase:

skim milk

Polish translation:

mleko odtłuszczone

Added to glossary by asia20002
Dec 29, 2011 13:50
12 yrs ago
7 viewers *
English term

skim milk

English to Polish Other Food & Drink
Czy to mleko odtłuszczone i czy można użyć "chude"?

Bardzo dziękuję.

Wydaje mi się, że odtłuszczone jest bardziej precyzyjne, a "chude" to "low-fat".
Change log

Dec 30, 2011 22:49: Dorota Madrzyk changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Iwona Szymaniak, Stanislaw Czech, MCIL CL, Dorota Madrzyk

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
8 mins
Selected

mleko odtłuszczone

Doświadczenie
Note from asker:
dziękuję :)
Peer comment(s):

agree Stanislaw Czech, MCIL CL
37 mins
dziękuję:)
agree Malgorzata Kazmierczak
42 mins
dziękuję:)
agree konradxtofik
1 hr
dziękuję:)
agree Bartosz Piechaczek
4 hrs
dziękuję:)
agree MirWit
7 hrs
dziękuję:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję."
2 hrs

wyjaśnienia poniżej

W literaturze specjalistycznej zdecydowanie odtłuszczone "Skimmed milk (UK), or skim milk (US) is made when all the cream (also called milkfat) is removed from whole milk. Sometimes, only half the cream is removed, resulting in semi-skimmed milk instead." [http://simple.wikipedia.org/wiki/Skimmed_milk]

'Mleko chude' to pojęcie nieprecyzyjne w języku polskim. W potocznym języku 'chude' może oznaczać mleko odtłuszczone lub półtłuste (innymi słowy całkowicie lub częściowo odtłuszczone). Różne źródła podają różną zawartość tłuszczu dla mleka chudego - od 0,0% aż do 2%).

'Skim milk' to nazwa dla mleka zawierającego poniżej 0,5% tłuszczu. W praktyce taką etykietę może posiadać mleko 0,0% i mleko 0,5%. Dla celów marketingowych, producenci często piszą na opakowaniu 'fat-free milk' i 'non-fat milk' zamiast 'skim milk'.

Jeśli chodzi o precyzję, to najlepiej trzymać się terminologii używanej w ustawodawstwie europejskim:
• mleko odtłuszczone (0,5 % tłuszczu lub mniej),
• mleko częściowo odtłuszczone (między 1,5 % a 1,8 % tłuszczu),
• mleko pełne (3,5 % tłuszczu lub więcej).

Nazwę 'chude' stosowałabym raczej w j. potocznym lub jako synonim, podobnie jak 'tłuste' czy 'półtłuste'.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search