Feb 7, 2012 16:02
12 yrs ago
5 viewers *
Italian term
adita dalla ricorrente
Non-PRO
Italian to Spanish
Law/Patents
Law (general)
La frase è questa:
"E, proprio a tale proposito, la Corte Costituzionale nazionale, adita dalla ricorrente, aveva ritenuto illegittima la norma che collocava nella pagina..."
Come contesto penso che sia sufficiente, in italiano più semplice si potrebbe dire che la ricorrente ha chiamato in causa la Corte Costituzionale, però mi chiedevo se c'era un modo spagnolo per rendere questo verbo "adire", che stento a capire pure in italiano...
In spagnolo "adir" esiste ma non vorrei fare un errore e usarlo a sproposito.
"E, proprio a tale proposito, la Corte Costituzionale nazionale, adita dalla ricorrente, aveva ritenuto illegittima la norma che collocava nella pagina..."
Come contesto penso che sia sufficiente, in italiano più semplice si potrebbe dire che la ricorrente ha chiamato in causa la Corte Costituzionale, però mi chiedevo se c'era un modo spagnolo per rendere questo verbo "adire", che stento a capire pure in italiano...
In spagnolo "adir" esiste ma non vorrei fare un errore e usarlo a sproposito.
Proposed translations
(Spanish)
4 | recurrida por la recurrente | Yaotl Altan |
3 +1 | aceptada por la parte actora/solicitante/recurrente | gioconda quartarolo |
Proposed translations
30 mins
recurrida por la recurrente
+1
1 hr
aceptada por la parte actora/solicitante/recurrente
Ciao Tommaso,
vediamo se questa proposta va bene con il resto del tuo contesto e ti può aiutare.
Saluti.
DRAE:
adir.
(Del lat. adīre).
1. tr. defect. Der. Aceptar la herencia tácita o expresamente.
recurrente.
(Del ant. part. act. de recurrir; recurrens, -entis).
5. com. Persona que entabla o tiene entablado un recurso.
Sinonimi e contrari Zanichelli:
ricorrente: attore, richiedente, reclamante.
vediamo se questa proposta va bene con il resto del tuo contesto e ti può aiutare.
Saluti.
DRAE:
adir.
(Del lat. adīre).
1. tr. defect. Der. Aceptar la herencia tácita o expresamente.
recurrente.
(Del ant. part. act. de recurrir; recurrens, -entis).
5. com. Persona que entabla o tiene entablado un recurso.
Sinonimi e contrari Zanichelli:
ricorrente: attore, richiedente, reclamante.
Peer comment(s):
agree |
Claudia Luque Bedregal
13 hrs
|
Gracias Claudia. Saludos. :-)
|
|
neutral |
Maria Assunta Puccini
: Tratándose de la Corte Constitucional no creo que se trate de herencias; las sucesiones pertenecen al derecho privado, mientras que dicha corte se ocupa únicamente de asuntos constitucionales. Un abrazo!
5 days
|
Discussion
En cuanto a tu pregunta, en el sentido general de pedir/solicitar, los términos 'recurrente' y 'demandante' son sinónimos y designan a la persona que ejecuta la acción. En términos jurídicos y con el significado específico de entablar una demanda, hay matices que los diferencian: se habla de demandante/actor (y en algunos países se han inventado 'accionante') para referirse a quien presenta la demanda judicial, mientras el término recurrente (o 'apelante') se reserva para la persona que apela o entabla un recurso ante el juez que dictó una resolución o ante su superior, para que revise y revoque, anule o enmiende la sentencia.
En español no me parece necesario mencionar a "la ricorrente" porque es algo que cae de su peso; sin embargo, queriendo mantener la literalidad, te sugeriría algo como 'la Corte Constitucional ante la cual recurrió el apelante', o también 'ante la cual fue recurrida la sentencia' (o 'fue interpuesto el recurso de apelación").
Saludos!
E poi è meglio recurrente o demandante, ci sono differenze?