Mar 12, 2012 13:34
12 yrs ago
French term
Les mots sont dociles à qui les aime
French to German
Art/Literary
Linguistics
Der Satz, ein Zitat von Maurice Chapelan, wird als Überschrift für einen Absatz verwendet, in dem das Talent der Übersetzer von Marketingdokumenten angepriesen wird, stets die richtigen Worte zu finden, um die Message des Kunden exakt rüberzubringen.
Ich konnte nicht herausfinden, ob es bereits eine Übersetzung gibt, und frage mich, wie man das ausdrücken könnte.
Vielen Dank für eure Hilfe.
Ich konnte nicht herausfinden, ob es bereits eine Übersetzung gibt, und frage mich, wie man das ausdrücken könnte.
Vielen Dank für eure Hilfe.
Proposed translations
(German)
3 +5 | Die Worte fügen sich dem, der sie liebt | Andrea Jarmuschewski |
3 +1 | Die Worte erschließen sich demjenigen, der sie liebt | Andrea Wurth |
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
Die Worte fügen sich dem, der sie liebt
Bei einem Zitat würde ich schon relativ wörtlich bleiben.
Peer comment(s):
agree |
Caro Maucher
: Gefällt mir!
32 mins
|
agree |
GiselaVigy
5 hrs
|
agree |
Andrea Hauer
: schön!
18 hrs
|
agree |
Alfred Satter
: finde aktuell nix besseres!
20 hrs
|
agree |
Cornelia Zepf (X)
: Die beste Variante meines Erachtens
10 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Klingt gut. Danke."
+1
29 mins
Die Worte erschließen sich demjenigen, der sie liebt
... oder "öffnen sich demjenigen"...
Spontane Eingebung...
Spontane Eingebung...
Peer comment(s):
agree |
Clarissa Hull
: Gefällt mir auch gut. Aber: Wörter, nicht Worte
2 hrs
|
Dankeschön.
|
Discussion
Danke Dir!