Glossary entry (derived from question below)
Jun 8, 2013 01:17
10 yrs ago
2 viewers *
Chinese term
都TMD
Chinese to English
Other
Slang
Hi all,
Can anyone please tell me the meaning of 都TMD? Thanks!
Celia
Detail:
都TMD舍本逐末
Can anyone please tell me the meaning of 都TMD? Thanks!
Celia
Detail:
都TMD舍本逐末
Proposed translations
(English)
3 | f-cking | Zhihua Liu |
4 +1 | d-mned | Simin Tan |
5 | all daman shit | Min Xuanping |
4 +1 | fricken | ChrisPereira (X) |
5 | Fu*k it all!!! | Pawel Zygadlo |
2 -1 | Are you joking? | Ying Wang |
Change log
Jun 9, 2013 10:16: Zhihua Liu Created KOG entry
Proposed translations
1 day 5 hrs
Selected
f-cking
Though there's no context, it generally means something that you don't agree.
In my opinion, "damn" is used when something has affected you, while "f-cking" is used for expressing a point of view.
In my opinion, "damn" is used when something has affected you, while "f-cking" is used for expressing a point of view.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+1
20 mins
2 hrs
all daman shit
意思非常接近
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-06-08 03:51:36 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, it is "all damn shit"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-06-08 03:51:36 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, it is "all damn shit"
+1
3 hrs
fricken
Slang phrase, very similar to "fricken". "Those are fricken expensive."
Example sentence:
Those are fricken expensive.
Peer comment(s):
agree |
Sharon Toh, MITI MCIL
: I agree with 'fricken', but not sure about 'expensive'. There's no indication that 舍本逐末 refers to 'expensive' although it could be. EDITED to agree: I think you are just giving an example of its use. :)
20 hrs
|
Yes, just giving an example, thanks for the feedback :)
|
-1
8 mins
Are you joking?
国骂的缩写
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2013-06-08 11:23:54 GMT)
--------------------------------------------------
好像大家都认为这是骂人的话,没有上下文呀
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2013-06-08 11:23:54 GMT)
--------------------------------------------------
好像大家都认为这是骂人的话,没有上下文呀
Peer comment(s):
disagree |
Simin Tan
: IIRC OP is not located in China, and may not be all that familiar with web slang. Cut her some slack.
13 mins
|
呕,不了解背景,乱发言,我要接受教训。
|
|
neutral |
Sharon Toh, MITI MCIL
: :) No need 上下文. Everyone knows TMD = 他妈的...
Besides, TMD is not only used in China...
In fact, a close equivalent is probably the F word in English...
22 hrs
|
2 days 18 hrs
Fu*k it all!!!
都 means "all", and "TMD" is first letters of "他媽的"(pinyin: Ta Ma De), what literally means "f*ck ur mother", and its the worst swearing word in Chinese. U can hear it very often either in China or Taiwan (sometimes just Ma de). Funny thing: when the current president of Taiwan, whose sure name is 馬(Ma) was running for presidency, he made a slogan "他馬的".
Something went wrong...