Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sensate
Spanish translation:
(compuesto/producto) refrescante
Added to glossary by
lasvinge
Sep 29, 2013 12:56
10 yrs ago
5 viewers *
English term
sensate
English to Spanish
Science
Cosmetics, Beauty
Hola,
Aparece como parte de una composición para el cuidado/higiene personal, entre otras aplicaciones, y la definición del término que dan es la siguiente: "sensate refers to a compound that provides a cooling sensation by physical lowering the temperature or through the cooling process associated with the cold menthol receptor".
Os agradezco vuestra ayuda.
Aparece como parte de una composición para el cuidado/higiene personal, entre otras aplicaciones, y la definición del término que dan es la siguiente: "sensate refers to a compound that provides a cooling sensation by physical lowering the temperature or through the cooling process associated with the cold menthol receptor".
Os agradezco vuestra ayuda.
Proposed translations
(Spanish)
3 +2 | (compuesto/producto) refrescante | Mónica Algazi |
4 | sensorial | Phoenix III |
3 | sensate | DLyons |
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
(compuesto/producto) refrescante
Aquí hay un para de ejemplos: http://www.gillette.com.ar/es/la/Productos/geles-y-espumas-p...
Si es esta es la idea que quieren transmitir en este caso, y no la de percepción con los sentidos.
Si es esta es la idea que quieren transmitir en este caso, y no la de percepción con los sentidos.
Peer comment(s):
agree |
nahuelhuapi
: Había pensado en exactamente lo mismo. ¡Buen domingo y saludos!
1 hr
|
Gracias e igualmente para ti, Nahuelhuapi. : )
|
|
agree |
Victoria Frazier
: Feliz domingo, Mónica!
4 hrs
|
Igualmente para ti, Victoria.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias."
46 mins
sensate
Typically, sort of minty flavours that feel cool. Don't translate and give an explanatory note.
Note from asker:
He elegido la opción "producto refrescante" aunque creo que no refleja el sentido completo de la palabra inglesa pero aparece mucho en el texto y he considerado que debía traducirlo. Sin embrago, en la primera mención al término he dejado entre paréntesis la palabra inglesa como me has sugerido. Muchas gracias. |
56 mins
sensorial
Can't get more explicit than that.
Discussion
2-Isopropyl-N,2,3-trimethylbutyramide
3,6-Dihydro-1-(2-hydroxyphenyl)-4-(-3-nitrophenyl)-2(1H)-pyrimidinone.
4-Methyl-3-(1-pyrrolidinyl)-2[5H]-furanone.