Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
a pares e impares
inglés translation:
Man-to-man and zonal pressure
Added to glossary by
Dan Ilioiu
Oct 5, 2013 15:49
10 yrs ago
3 viewers *
español term
a pares e impares
español al inglés
Otros
Deportes / Ejercitación / Recreo
Football
Acosar a pares e impares
Proposed translations
(inglés)
2 +1 | Man-to-man and zonal pressure | Neil Ashby |
Proposed translations
+1
1 hora
Selected
Man-to-man and zonal pressure
From the excellent findings and description (undfortunately I can't view the video, it's private :( ) from Crina it seems to me they are describing "man-to-man" ("pares") pressure (not marking, although it amounts to the same thing) and "zonal pressure" ("impares").
These are two forms of defensive tactics.
Man-to-man is when each player sticks close to their 'opposite number' (not actually anything to do with their shirt numbers).
Zonal is as you can imagine.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-10-05 17:06:22 GMT)
--------------------------------------------------
Crina's ref. seems to imply that "impares" is when a defensive player (not necessarily a defender but a player from the team not in possession of the ball) leaves his 'man-to-man' (par) pressure (marking) to apply extra pressure on the opposition player with the ball. Whilst doing so s/he must make sure that they 'cover' (block) any possible pass to the opposition player s/he was marking ('en par con'). It is 'extra' pressure because the opposition player with the ball is already being "harassed/pressurised" by his "par".....
Athletico Madrid are the masters of this at the moment in Spain.... ;@) - a genuine case of the total being far greater than the sum of the parts.
These are two forms of defensive tactics.
Man-to-man is when each player sticks close to their 'opposite number' (not actually anything to do with their shirt numbers).
Zonal is as you can imagine.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-10-05 17:06:22 GMT)
--------------------------------------------------
Crina's ref. seems to imply that "impares" is when a defensive player (not necessarily a defender but a player from the team not in possession of the ball) leaves his 'man-to-man' (par) pressure (marking) to apply extra pressure on the opposition player with the ball. Whilst doing so s/he must make sure that they 'cover' (block) any possible pass to the opposition player s/he was marking ('en par con'). It is 'extra' pressure because the opposition player with the ball is already being "harassed/pressurised" by his "par".....
Athletico Madrid are the masters of this at the moment in Spain.... ;@) - a genuine case of the total being far greater than the sum of the parts.
Peer comment(s):
agree |
crina_petrican
5 horas
|
Thanks Crina - it's a team answer, without your Spanish context I wouldn't have a clue, but your great reference explained it clearly ;@) As I said, 'the total is greater than the sum of the parts'.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
Discussion
En esta imagen, Moutinho, sin tener que acercarse al poseedor, le limita su acción ofensiva, no permitiéndole salir de la presión a zonas despejadas (al igual que Falcao) y provocando una pérdida inmedita.
En la imagen vemos como Moutinho, nuevamente, después de acosar a su par, lo abandona y acude a la presión del nuevo poseedor (impar), no permitiéndole jugar con comodidad, con su colocación espacial y orientación corporal. No permite la relación con el que abandonó por mucho que se encuentre libre de marca. http://www.martiperarnau.com/tactica/variables-del-acoso-def...