Oct 31, 2013 15:15
10 yrs ago
1 viewer *
English term

electrical solid-state

English to French Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Electricité
Specification for 400hz Point-of-use, Electrical solid-state

merci

Proposed translations

1 hr
Selected

entièrement transistorisé

source : radio canada 1970
peut aussi se traduire par "à semi-conducteur"
Peer comment(s):

agree Daryo
17 mins
disagree Tony M : I would avoid 'transistorisé', since this is likely to include many device other than just 'transistors' — 'transistorized' is a dated term now in EN, opposing 'valve / tube'; in fact, in this instance, it means 'no mechanical moving parts'. See 1970 ref!
19 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
-1
1 hr

accés ou sortie numérique

pour des commandes ou des contrôles
Peer comment(s):

disagree Daryo : where is "digital" in this ST?
2 hrs
Something went wrong...
19 days

à semi-conducteur

Please see previous KudoZ on this and related terms.

It is usually unnecessary to say 'electrical solid-state', since it can't really be anything else but electrical — that's the whole point, it means 'as distinct from mechanical'.

Not enough context to work from, but I strongly suspect this is a frequency converter, commonly used to convert 50 / 60 Hz land-based power supplies to 400 Hz aeronautical ones; in the olden days, this was achieved using a 50 / 60 Hz motor driving a 400Hz alternator, so it was an electromechanical system. But more modern devices are all solid-state, i.e. have no moving parts.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search