Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
raies de coeur
English translation:
leaf and dart
Added to glossary by
Angie Taylor
Feb 12, 2014 15:05
10 yrs ago
3 viewers *
French term
raies de coeur
French to English
Tech/Engineering
Architecture
religious architecture
Les piliers portent un décor d'oves et de raies de coeur.
Description of a convent in France. I can find pictures, but not the English equivalent.
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b7744403j
Thanks
Description of a convent in France. I can find pictures, but not the English equivalent.
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b7744403j
Thanks
Proposed translations
(English)
5 +2 | leaf and dart | Christopher Crockett |
4 | heart-shaped leaves/festoons | philgoddard |
4 | heart leaf | Didier Fourcot |
3 +1 | leaf-and-dart | Jocelyne Cuenin |
Proposed translations
+2
51 mins
Selected
leaf and dart
(I assume you're talking about the lower frieze in the gallica.bnf.fr image)
"Leaf and Dart is the technical term for it, I believe --I've never seen it in French (which doesn't mean anything).
http://buffaloah.com/a/del/506/source/9.html
Although I'd say that the "dart" has been replaced by another leaf form in that example (as well as the one you posted).
Here's a real Leaf & Dart:
http://buffaloah.com/a/del/690/add/source/20.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-02-12 16:17:00 GMT)
--------------------------------------------------
The replacement of the "dart" by a leaf seems to put this genre of frieze in the neighborhood of what this site
http://buffaloah.com/a/DCTNRY/l/leaf.html
calls "Lesbian leaf: distinguished by a prominent center rib"
However, since proz.com is a Family site, I'm not sure whether we can use that nomenclature or not.
Google the term and you get some hits which are pretty close to R-rated:
http://tinyurl.com/lcwdpu7
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-02-12 16:22:31 GMT)
--------------------------------------------------
The terminology of your souse, Tortola, is pretty sloppy.
The upper frieze in the gallica.bnf.fr image isn't made up of "oves" (oeufs?) at all --it's rather closer to a "bead and reel"
http://www.pitt.edu/~medart/menuglossary/beadandreel.htm
I assume we are talking about a post-medieval convent here?
"Leaf and Dart is the technical term for it, I believe --I've never seen it in French (which doesn't mean anything).
http://buffaloah.com/a/del/506/source/9.html
Although I'd say that the "dart" has been replaced by another leaf form in that example (as well as the one you posted).
Here's a real Leaf & Dart:
http://buffaloah.com/a/del/690/add/source/20.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-02-12 16:17:00 GMT)
--------------------------------------------------
The replacement of the "dart" by a leaf seems to put this genre of frieze in the neighborhood of what this site
http://buffaloah.com/a/DCTNRY/l/leaf.html
calls "Lesbian leaf: distinguished by a prominent center rib"
However, since proz.com is a Family site, I'm not sure whether we can use that nomenclature or not.
Google the term and you get some hits which are pretty close to R-rated:
http://tinyurl.com/lcwdpu7
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-02-12 16:22:31 GMT)
--------------------------------------------------
The terminology of your souse, Tortola, is pretty sloppy.
The upper frieze in the gallica.bnf.fr image isn't made up of "oves" (oeufs?) at all --it's rather closer to a "bead and reel"
http://www.pitt.edu/~medart/menuglossary/beadandreel.htm
I assume we are talking about a post-medieval convent here?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much. It seems to be this rather than heart-shaped."
8 mins
heart-shaped leaves/festoons
I think this is the oldest reference I've ever quoted!
35 mins
heart leaf
Dicobat donne pour "rai-de-coeur"
"Ornement composé de feuilles en forme de coeur, souvent en alternance avec des dards" le terme GB "heart leaf"
http://dicobatonline.fr/une_definition.php?terme_id=10261
Le pluriel serait "des rais-de-coeur", léègre différence d'orthographe avec la source proposée
--------------------------------------------------
Note added at 39 minutes (2014-02-12 15:44:45 GMT)
--------------------------------------------------
Confirmations en accès libre:
http://translate.fracademic.com/RAI/en/fr
http://engineering_en_fr.fracademic.com/8656/heart_leaf
http://soft-informatique.com/BatiTerms.Pro/mobile/recherche....
"Ornement composé de feuilles en forme de coeur, souvent en alternance avec des dards" le terme GB "heart leaf"
http://dicobatonline.fr/une_definition.php?terme_id=10261
Le pluriel serait "des rais-de-coeur", léègre différence d'orthographe avec la source proposée
--------------------------------------------------
Note added at 39 minutes (2014-02-12 15:44:45 GMT)
--------------------------------------------------
Confirmations en accès libre:
http://translate.fracademic.com/RAI/en/fr
http://engineering_en_fr.fracademic.com/8656/heart_leaf
http://soft-informatique.com/BatiTerms.Pro/mobile/recherche....
+1
1 hr
French term (edited):
rais de coeur
leaf-and-dart
Leaf-and-dart
Also called heart and dart, water leaf
Alternance feuilles d'eau et fers de lance
great links under buffaloah.com:
http://www.buffaloah.com/a/main/617/ext/source/14.html
http://www.buffaloah.com/a/elmwd/1285/alblake/source/15.html
Vatican: http://www.buffaloah.com/a/virtual/italy/rome/vat/source/6.h...
Also called heart and dart, water leaf
Alternance feuilles d'eau et fers de lance
great links under buffaloah.com:
http://www.buffaloah.com/a/main/617/ext/source/14.html
http://www.buffaloah.com/a/elmwd/1285/alblake/source/15.html
Vatican: http://www.buffaloah.com/a/virtual/italy/rome/vat/source/6.h...
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Christopher Crockett
: Yes, "water leaves" --though I've never seen that term used in English for the frieze, only in "water leaf capitals."
23 mins
|
:-)
|
Something went wrong...