Mar 8, 2014 17:12
10 yrs ago
French term

confection lourde

French to Russian Marketing Textiles / Clothing / Fashion текстильное производство
Уважаемые коллеги! Случайно никто из вас не сталкивался с таким термином "confection lourde" в рамках текстильного производства? Насколько мне удалось выяснить из франкоязычных источников, это производство чехлов, текстильной упаковки, а также седел и попон для лошадей. Буду очень благодарна, если кто-то мне подскажет русский эквивалент. Всех с праздником!
Вот здесь пример употребления:
http://www.directetudiant.com/offre/816962/ingenieur-produit...

Discussion

Viktor Nikolaev Mar 9, 2014:
Контекст "... а также седел и попон для лошадей".
Думаю, что не седел, а подседельников (см. tapis de selle в Лингво).

Proposed translations

1 hr
Selected

изделия из тяжелых тканей

"Confection lourde par couture de tissus épais, sacs militaires, housses éléments automobiles, hamacs, entoilages, filets et bâches en toutes matières."
http://sagaert.com/fr/textile/confection-sur-tissus-et-bache...

" leur expertise en matière de couture en confection lourde (sacs à dos, tentes, équipement outdoor…)"
http://www.i-trekkings.net/news/index.php?val=1732_quechua c...

"Пошив изделий из тяжелых тканей: брезент, авизент и т. п. Стропы, тенты и прочие изделия технического и бытового назначения".
http://atele-komilfo-s274540.regtorg.ru/catalog/poshiv_izdel...

Или "тяжелых технических тканей", чтобы не путать с разными шорами и т.д.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2014-03-08 18:15:21 GMT)
--------------------------------------------------

UPD: шторами :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое всем спасибо!"
15 mins

вальтрапная мастерская

"вальтрапная мастерская", если речь идет о конном текстильном производстве или, как обобщенный вариант "трудоемкое текстильное произвосдтво".

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour6 heures (2014-03-10 00:03:26 GMT)
--------------------------------------------------

Confection lourde / articles textiles techniques

Le domaine spécialisé de la confection lourde s'occupe de tout ce qui a un rapport avec l'emballage et/ou la protection d'appareils et d'ustensiles au moyen de produits plats textiles lourds.

http://www.ar.admin.ch/internet/armasuisse/fr/home/themen/be...

La confection lourde destinée aux collectivités et aux marchés militaires
http://www.trigano-mdc.com/usine-raclet

"технический текстиль " как отрасль текстильного производства. О его классификации здесь : http://www.techware.ru/article.aspx?art=179&gr=129

photos : http://www.philippebarsol.com/artengo/photos-atelier-de-conf...
Example sentence:

мастерская рада предложить свои услуги по пошиву вальтрапов, попон и другой конной текстильной продукции

Note from asker:
Спасибо, Djvik, но в моем тексте не уточняется, что именно входит в это понятие. Оно употреблено как один из производственных процессов / отделов на предприятии. Я бы побоялась сужать до "конного текстиля". А насчет трудоемкого, у Вас откуда такой термин?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search