Glossary entry

English term or phrase:

Police Antecedent Department

Polish translation:

Policyjny Wydział Badania Karalności

Added to glossary by Polangmar
Dec 11, 2014 22:06
9 yrs ago
7 viewers *
English term

The Police Antecedent Department

English to Polish Law/Patents Law (general) Police
The Police Antecedent Department is a Large record office where officers work full time finding and supplying details of a personal history as well as previous convictions of a accused person to various people who are involved in the preparation of a court case against him.
Change log

Dec 20, 2014 19:32: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1624198">mulek's</a> old entry - "The Police Antecedent Department "" to ""Policyjny Wydział Badania Karalności""

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

Policyjny Wydział Badania Karalności

Wystarczy krótko.

...badania karalności...
http://tinyurl.com/kwknyx6
Peer comment(s):

agree Jacek Kloskowski
21 hrs
Dziękuję.:)
agree Pawel Bartoszewicz
2174 days
Dziękuję.:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
40 mins

Oddział policji ds. dochodzenia wcześniejszej karalności

Nie wiem czy w Polsce jest na to specjalna nazwa. Bez stopki tłumacza lub oryginału w nawiasie się nie obejdzie

Może ktoś zaproponuje zgrabniejszą wersję...
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
1 hr
Thanks Frank!
neutral Polangmar : 1. To jest komórka wewnętrzna, więc wydział, nie oddział. 2. "Dochodzenie karalności" brzmi co najmniej dziwnie. 3. Nie da się "dochodzić" późniejszej karalności, więc "wcześniejszej" jest zbędne (to w zasadzie pleonazm).
5 days
1. Petty distinction - both function well depending on context, 2. Dochodzić w sensie badać, 3. I agree.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search