Apr 4, 2016 08:52
8 yrs ago
Polish term
całkowicie bezprzedmiotowe
Polish to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
"Całkowicie bezprzedmiotowe jest twierdzenie, że...."
Proposed translations
(Spanish)
5 +3 | Infundado | Barbara Maciag |
4 | carece de objeto... | Marta Maslowska |
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
Infundado
Imho
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 min
carece de objeto...
Ja to zwykłam tak ujmować.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2016-04-04 08:55:11 GMT)
--------------------------------------------------
Albo "carece de fundamento"
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2016-04-04 08:57:16 GMT)
--------------------------------------------------
A jak "całkowicie", to może np. "Carece de fundamento alguno..."
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2016-04-04 08:55:11 GMT)
--------------------------------------------------
Albo "carece de fundamento"
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2016-04-04 08:57:16 GMT)
--------------------------------------------------
A jak "całkowicie", to może np. "Carece de fundamento alguno..."
Something went wrong...