Apr 4, 2016 08:52
8 yrs ago
Polish term

całkowicie bezprzedmiotowe

Polish to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
"Całkowicie bezprzedmiotowe jest twierdzenie, że...."

Proposed translations

+3
5 mins
Selected

Infundado

Imho
Peer comment(s):

agree Lucyna Lopez Saez
16 mins
agree Paulistano : dałbym "totalmente infundado" jako że ma być "całkowicie bezpodstawne"
3 hrs
agree Monika Jakacka Márquez : totalmente infundado
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 min

carece de objeto...

Ja to zwykłam tak ujmować.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2016-04-04 08:55:11 GMT)
--------------------------------------------------

Albo "carece de fundamento"

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2016-04-04 08:57:16 GMT)
--------------------------------------------------

A jak "całkowicie", to może np. "Carece de fundamento alguno..."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search