Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
и не пытались заглянуть ее глаза
English translation:
and sought not to meet her eyes
Russian term
и не пытались заглянуть ее глаза
Jul 5, 2016 19:48: Margarita changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Jul 6, 2016 10:40: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry
Non-PRO (3): Ilan Rubin (X), Sofia Gutkin, Margarita
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
and sought not meet her eyes
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-07-04 22:51:04 GMT)
--------------------------------------------------
correction: and sought not to meet her eyes
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-07-04 23:28:01 GMT)
--------------------------------------------------
Hester sought not to acquire any thing beyond a subsistence
and sought not to veil from his eye the grief that oppressed her.
Pangari desperately sought not to meet her eye
Her eyes closed, she sought not to see him, not to meet his gaze.
Suddenly he raised his eyes and ventured to meet her gaze for the first time
Sought not to tempt her from her secret nest,.
and did not try to look her in the eye
agree |
Jack Doughty
: Great minds think alike.
10 mins
|
Thanks Jack - we're agreeing over this!
|
|
agree |
Sofia Gutkin
: I would have probably said "into her eyes"
5 hrs
|
Yes - good suggestion!
|
|
disagree |
LilianNekipelov
: no, quite the opposite,. {we, they} tried not to look her in the eye, meet her eyes.
18 hrs
|
that's what I meant! and [they] did not try to look her in the eye
|
Something went wrong...