Jul 8, 2016 09:08
7 yrs ago
1 viewer *
English term
Do not clamp
English to Spanish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Packaging
Does somebody know what the usual translation for the "do not clamp" symbol is? Said symbol is a box with a cross over it and one arrow at each side of the box pointing towards the centre of the picture. It is usually used in packages.
Thanks!
Ramsés
Thanks!
Ramsés
Proposed translations
(Spanish)
4 +4 | No colocar mordazas (aquí) | Pablo Martínez (X) |
4 | no usar pinzas | Juan Arturo Blackmore Zerón |
2 | no rodear | Natalia Pedrosa |
References
Ref. | Kirsten Larsen (X) |
Proposed translations
+4
14 mins
Selected
No colocar mordazas (aquí)
Así figura en la lista de símbolos para embalajes.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2016-07-08 09:25:13 GMT)
--------------------------------------------------
También he visto "no comprimir".
Si pones "marcas para embalajes" en google te salen muchas imágenes.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2016-07-08 09:28:46 GMT)
--------------------------------------------------
Esta empresa creo que se dedica a eso: http://proembalajes.es/
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2016-07-08 09:25:13 GMT)
--------------------------------------------------
También he visto "no comprimir".
Si pones "marcas para embalajes" en google te salen muchas imágenes.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2016-07-08 09:28:46 GMT)
--------------------------------------------------
Esta empresa creo que se dedica a eso: http://proembalajes.es/
Note from asker:
¡Muchas gracias! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins
no rodear
Lo que yo entiendo es que no hay que poner paquetes alrededor del paquete que lleva ese símbolo. Suerte.
8 hrs
no usar pinzas
Mi propuesta.
Something went wrong...