Jan 27, 2004 23:41
20 yrs ago
3 viewers *
Russian term
на имя
Russian to English
Other
After being harassed by the police on the way to work, a young drug user reported the incident:
Приехав на работу, Женя встретилась с супервизором, руководителем проекта и адвокатом, написала заявление на имя руководителя проекта.
It seems odd to report an incident to your supervisor, project leader and solicitor, and then to write a statement addressed to the project leader. Or have I missed something? Or could this be carlessness for во имя?
Приехав на работу, Женя встретилась с супервизором, руководителем проекта и адвокатом, написала заявление на имя руководителя проекта.
It seems odd to report an incident to your supervisor, project leader and solicitor, and then to write a statement addressed to the project leader. Or have I missed something? Or could this be carlessness for во имя?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
3 hrs
Russian term (edited):
�� ��
Selected
below
I actually put my answer as the translation of that passage of your in your next question.
'Statement' here does not sound good (well, to me). More of 'petition' or even 'complaint'. Consider (another sentence from your passage not mentioned here), that her 'заявление' had not been forwarded to MVD, because she did mnot know the policeman name... so iy IS more about complaint re. police abuse.
'Statement' here does not sound good (well, to me). More of 'petition' or even 'complaint'. Consider (another sentence from your passage not mentioned here), that her 'заявление' had not been forwarded to MVD, because she did mnot know the policeman name... so iy IS more about complaint re. police abuse.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Yes, it probably is a complaint."
+12
4 mins
"addressed to" or just "to"
Declined
No, all is OK. "На имя" means "addressed to".
Peer comment(s):
agree |
Nikita Kobrin
20 mins
|
Спасибо
|
|
agree |
GaryG
31 mins
|
Thank you
|
|
agree |
Tatiana Nero (X)
49 mins
|
Спасибо
|
|
agree |
nrabate
1 hr
|
Спасибо
|
|
agree |
Ann Nosova
2 hrs
|
Спасибо
|
|
agree |
2rush
3 hrs
|
Спасибо
|
|
agree |
Yakov Tomara
6 hrs
|
Спасибо
|
|
agree |
Olga Simon
7 hrs
|
Спасибо
|
|
agree |
Margarita
9 hrs
|
Спасибо
|
|
agree |
Сергей Лузан
9 hrs
|
Спасибо
|
|
agree |
Elizabeth Sumner
13 hrs
|
Спасибо
|
|
agree |
Elena Volkovaya
21 hrs
|
Comment: "But my point is that she would be unlikely to write TO her project leader who presumably helped her compile a statement/complaint about police behaviour."
+2
9 mins
Russian term (edited):
�� ��
adressed to ...
Declined
adressed to the project leader
всё правильно в Вашем переводе
всё правильно в Вашем переводе
Comment: "But my point is that she would be unlikely to write TO her project leader who presumably helped her compile a statement/complaint about police behaviour."
8 hrs
Russian term (edited):
�� ��
she gave her notice to the project manager
Could it be "заявление об уходе"? Very often "заявление об уходе" is called simply "заявление".
+2
1 hr
Russian term (edited):
�� ��
To the attention of...
Declined
an option
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 44 mins (2004-01-28 14:25:21 GMT)
--------------------------------------------------
Yakov, v \"shapke\" pishut
Attention: Imyarek
libo
To: Imyarek
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 44 mins (2004-01-28 14:25:21 GMT)
--------------------------------------------------
Yakov, v \"shapke\" pishut
Attention: Imyarek
libo
To: Imyarek
Peer comment(s):
agree |
Yakov Tomara
: правда, по-моему, такой вариант лучше в шапке письма, а в тексте очень усложняет предложение
5 hrs
|
V kakom smysle - uslozhnyaet? Ya ne nahozhu. Vpolne normal'nyj oborot
|
|
agree |
Olga Simon
: With Yakov
6 hrs
|
Comment: "Again, why to the project leader? And, in England at least, we write For the Attention of (FAO)"
2 days 1 hr
Reported in writing
It is not clear what was her problem - it could be time she missed her work or she might as well sue the company for something etc. It is clearly stressed that she wrote something to her immidiate manager - project leader.
8 hrs
Russian term (edited):
�� ��
care of
Declined
another option
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 17 hrs 57 mins (2004-01-31 17:38:35 GMT)
--------------------------------------------------
care of means just that. The addressee \"takes care\" of the request
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 17 hrs 57 mins (2004-01-31 17:38:35 GMT)
--------------------------------------------------
care of means just that. The addressee \"takes care\" of the request
Comment: "But my point is that she would be unlikely to write TO her project leader who presumably helped her compile a statement/complaint about police behaviour."
Something went wrong...