Feb 10, 2004 19:45
20 yrs ago
Polish term
gleboko nie w porzadku
Polish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Uwazano, ze to jest film gleboko nie w porzadku.
Proposed translations
(English)
5 | deeply inappropriate | Ensor |
4 +1 | not fair | bartek |
4 | deeply/very inadequate | Przemysław Szkodziński |
4 | troublesome | Kateryna Osokine |
4 | far from adequate/appropriate | nrabate |
Proposed translations
5 hrs
Selected
deeply inappropriate
???
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
15 mins
deeply/very inadequate
Propozycja,
PSz.
PSz.
18 mins
troublesome
literally means "out of order", but conveys here the sense "something is wrong with it". Deeply troublesome, maybe? Hard to say more without context.
1 hr
far from adequate/appropriate
.
+1
11 hrs
not fair
po prostu
Wszystkie "adequate" i co tam jeszcze jest oznacza ze film byl niewłaściwy. To samo z troublesome
A tu chodzi o to, że film był niefair wobec pewnych spraw, że nie był to uczciwy film
Pozdrawiam :-)
Wszystkie "adequate" i co tam jeszcze jest oznacza ze film byl niewłaściwy. To samo z troublesome
A tu chodzi o to, że film był niefair wobec pewnych spraw, że nie był to uczciwy film
Pozdrawiam :-)
Peer comment(s):
agree |
Monika Sojka
: mi tez takie znaczenie przyszlo do glowy ale kto wie co to 'nie w porzadku' mialo oznaczac....
2 hrs
|
Discussion