Aug 5, 2017 17:15
6 yrs ago
1 viewer *
English term

refuel thinking

English to Spanish Marketing Business/Commerce (general) Business management - leadership
Hola a todos:

¿Podrían ayudarme con esta frase? El contexto es una charla sobre las ventajas de tener en tu empresa líderes introvertidos, sus cualidades. "They" hace referencia a ese grupo de líderes.

They become energized by spending time alone. While dealing with people effectively, they become exhausted and need to step away and recharge. These bouts of solitude are not times when they feel lonely. They [successful introverts] use this time to refuel thinking and regain needed energy.

Gracias.

Discussion

Natalia Pedrosa Aug 6, 2017:
Tienes razón Robert Mi respuesta tendría que ver más con 'become energized.
Gracias por tu opinión. Saludos.
Robert Forstag Aug 6, 2017:
"refuel THINKING" Note that the phrase in the source text refers to stimulating the *activity* of "thinking" and not to the mind, head, or brain. Specifically, the reference is to being able to generate productive *ideas*.

Note also that the idea of "regain(ing) needed energy" is addressed separately.

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

Reavivar/recargar la mente

Me inclinaría más por "mente" que por "pensamiento". Espero que te ayude.
Note from asker:
Thank you Luis
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi : recargar la mente
2 hrs
agree Diana Casey
2 hrs
agree Adoración Bodoque Martínez
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
17 mins
English term (edited): to refuel thinking and regain needed energy.

para catalizar sus ideas y hacer acopio de fuerzas.

Taking into account what follows, this might be an option that works. I see "needed" here as implicit in "hacer acopio de fuerzas," and therefore dispensable in the translation.
Note from asker:
Thnks for your help.
Thanks for your help
Peer comment(s):

agree Antuel D'Adam
26 mins
Gracias, Antuel.
Something went wrong...
3 hrs

[para] revigorizar la mente

ver ejemplos:
www.cdn.com.do/.../ejercicio-los-40-guinos-gimnasio-crea-un...
Translate this page
Apr 29, 2017 - Ha sido científicamente diseñado para revigorizar la mente. ¿Está cansado de su clase de 'fitness' habitual? Quizá le interesaría asistir a esta ...

https://www.facebook.com/1948432035369205
Translate this page
Si quieres revigorizar tu mente prueba a encontrar en nuestra sopa de letras #IBMWatson las palabras 'IBM', 'Cognitive' & 'Watson'? ¡Cuando hayas ...

revigorizar
v. tr. Dar una cosa nuevo vigor o fuerza

https://es.oxforddictionaries.com/definicion/revigorizar
Translate this page
Dar a algo un nuevo vigor
Note from asker:
Thanks for your help Rosa
Something went wrong...
+1
12 hrs

(re)abastecerse de ideas

Sería otra opción.

Tal vez mejor, "reabastecerse de ideas".

Incluso "guarnecerse de ideas" o "hacer acopio de ideas (nuevas)"...

"Volver a llenar el depósito de las ideas" (si se quiere ser algo más metafórico...)

"Volver a beber de las fuentes del pensamiento"... (un poco demasiado libre...)

"Llenar el depósito de las ideas, con el mejor octanaje mental"

Saludos cordiales.
Note from asker:
Thanks for your help
Peer comment(s):

agree Robert Carter : Creo que "reabastecerse de ideas" es lo más cercano al texto.//Igualmente, John!
1 day 10 hrs
Muchas gracias, Robert. :-) ¡Buen verano!
Something went wrong...
23 hrs

cargas las pilas

·

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2017-08-07 02:22:52 GMT)
--------------------------------------------------

También "reponer la mente".
Note from asker:
Thank you Natalia
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search